Translation of "turned round" to French language:


  Dictionary English-French

Round - translation : Turned - translation : Turned round - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She turned round.
Elle se retourna.
She turned round.
Elle se détourne.
He turned round saying
Il se tourna, en disant
At this sigh Felton turned round.
À ce soupir, Felton se retourna enfin.
The gypsy turned round once more.
La bohémienne se retourna encore une fois.
She turned round, entreating and smiling.
Elle se retourna suppliante et souriant.
The miners turned round looking for seats.
Les mineurs se tournerent, chercherent des sieges du regard.
The young girl turned round in affright.
La jeune fille se retourna effrayée.
She turned round and looked at Martha.
Elle se retourna et regarda Marthe.
She turned round, as one who suddenly remembers.
Elle se retourna, comme celui qui se souvient soudainement. !
Arrived at the bastion, the four friends turned round.
Arrivés au bastion, les quatre amis se retournèrent.
She turned round. Are you looking for anything? she asked.
Elle se retourna. Cherchez vous quelque chose? demanda t elle.
They turned their lamps on it, and Chicot's name went round.
Des lampes l'éclairaient, et le nom de Chicot circula.
For the last two centuries the houses have been turned round.
Depuis deux siècles, les maisons se sont retournées.
At the noise he made in pushing the bolt, Milady turned round.
Au bruit qu'il fit en repoussant le verrou, Milady se retourna.
Pierre turned round and could discern its red eye dim through the fog.
Pierre se retourna et aperçut son oeil rouge, terni de brume.
The painter abruptly turned round, and found himself face to face with Therese.
Ils se contemplèrent pendant quelques secondes.
What did I tell you? I turned round the wrong corner, explained Mary.
Qu'ai je vous dire? Je me retournai le coin mal , explique Marie.
The Englishman then turned round and described the combat without omitting a single detail.
L'Anglais alors se retourna et raconta le combat sans omettre un détail.
She shuddered and turned round but applause broke forth and drowned the morose exclamation.
Elle tressaillit, se détourna mais les applaudissements éclatèrent et couvrirent la morose exclamation.
He turned round and recognized Catherine, still in her old overcoat, black and panting.
Il se retourna, il reconnut Catherine, toujours dans son vieux paletot d'homme, noire, haletante.
Then he turned round, and his hatred broke out in a flood of filth.
Alors, il se redressa, sa haine éclata en un flot d'ordures.
Laurent at times turned round, with a smile, inquiring whether the portrait pleased her.
Laurent se retournait parfois, lui souriait, lui demandait si le portrait lui plaisait.
Suddenly a clear rippling little sound broke out near her and she turned round.
Soudain, un son clair et ondulant peu a éclaté près d'elle et elle se retourna.
He turned round and flushed with pleasure when he heard the name of Comte Chalvet.
Il se retourna et rougit de plaisir quand il entendit nommer le comte Chalvet.
We both turned round, and tried to go to sleep again, but we could not.
Nous nous retournâmes tous deux sur le côté, dans l espoir de nous rendormir, mais en vain.
He turned down another gallery to the right, simply saying to Étienne, without looking round
Il prit a droite une nouvelle galerie, en disant simplement a Étienne, sans se tourner
All at once he turned round to Claude with the agile quickness of a wagtail.
Tout à coup il se retourna vers Claude avec la vive prestesse d un hoche queue.
It can then be turned round and diverted into the European Union as smuggled goods.
Pourriezvous préciser pourquoi vous pouvez être sûr que ces cigarettes ont réellement quitté le territoire des Etats de l'Union européenne?
We were all seated round the fire by this time, for the evening had turned chilly.
À ce moment là, nous étions tous assis devant le feu, car la soirée était devenue d'un froid glacial.
He thought he was being seized by an enemy, and turned sharply round drawing a dagger.
Il crut être saisi par un ennemi, et se retourna vivement en tirant un poignard.
The road in which we found ourselves as we turned round the corner from the retired
La route dans laquelle nous nous sommes retrouvés comme nous avons tourné au coin de la retraite
After driving most of the day, I turned round and drove most of the night back.
J'ai roulé tout le jour, puis j'ai fait demitour.
The hamper was close behind us, and George and I both turned round to reach one out.
Le panier était juste derriere nous, et George et moi nous nous retournâmes pour en prendre une a l intérieur.
Whispers ran round and all heads turned, while the new comers sat down in the empty places.
Des chuchotements coururent, les tetes se tournerent, pendant que les nouveaux venus s'asseyaient aux places vides.
The stranger turned round with his back to the fireplace and put his hands behind his back.
L'étranger se retourna avec son dos à la cheminée et de mettre ses mains derrière son dos.
They were simply wearied and bewildered at all that was taking place. The events of the day turned round and round in their heads, appearing incomprehensible and monstrous.
Ils étaient simplement las et ahuris de tout ce qui se passait les faits de la journée tournaient dans leur tête, incompréhensibles et monstrueux.
She, however, every moment turned round, warned him of obstacles, and seemed to invite him to be affectionate.
Elle pourtant, a chaque minute, se tournait, l'avertissait d'un obstacle, semblait l'inviter a etre aimable.
The gold lace seemed to attract his attention he turned round bodily to see whose this arm was.
La broderie sembla exciter son attention il se retourna tout à fait pour voir le personnage à qui appartenait ce bras.
The first bullet had passed through her hat as she turned round, the second shot had been fired.
La première balle avait percé son chapeau comme elle se retournait, le second coup était parti.
I very much hope that the trend towards the decreasing importance of school sport can be turned round.
J'espère vivement qu'elle permettra d'inverser la tendance actuelle qui est de réduire l'importance du sport à l'école.
Last time round, we were told it was a small delegation it turned out they took 75 journalists.
La dernière fois, on nous avait dit qu'il s'agissait d'une petite délégation et, en réalité, 75 journalistes ont été conviés.
Julien turned sharply round, and, struck by the charm of Madame de Renal's expression, forgot part of his shyness.
Julien se tourna vivement, et, frappé du regard si rempli de grâce de Mme de Rênal, il oublia une partie de sa timidité.
Maheu, struck in the heart, turned round and fell with his face down into a puddle black with coal.
Maheu, frappé en plein coeur, vira sur lui meme et tomba la face dans une flaque d'eau, noire de charbon.
Now, he turned round, and at the sight of the gulf he had just cleared, grew faint with terror.
Maintenant il se retournait, et, à voir l'abîme qu'il venait de franchir, des défaillances d'épouvante le prenaient.

 

Related searches : Round To Round - Round After Round - Turned Away - Turned Parts - Has Turned - Stay Turned - Turned Sour - Turned Towards - Turned Aside - Turned Wood - Face Turned