Translation of "turned round" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
She turned round. | Elle se retourna. |
She turned round. | Elle se détourne. |
He turned round saying | Il se tourna, en disant |
At this sigh Felton turned round. | À ce soupir, Felton se retourna enfin. |
The gypsy turned round once more. | La bohémienne se retourna encore une fois. |
She turned round, entreating and smiling. | Elle se retourna suppliante et souriant. |
The miners turned round looking for seats. | Les mineurs se tournerent, chercherent des sieges du regard. |
The young girl turned round in affright. | La jeune fille se retourna effrayée. |
She turned round and looked at Martha. | Elle se retourna et regarda Marthe. |
She turned round, as one who suddenly remembers. | Elle se retourna, comme celui qui se souvient soudainement. ! |
Arrived at the bastion, the four friends turned round. | Arrivés au bastion, les quatre amis se retournèrent. |
She turned round. Are you looking for anything? she asked. | Elle se retourna. Cherchez vous quelque chose? demanda t elle. |
They turned their lamps on it, and Chicot's name went round. | Des lampes l'éclairaient, et le nom de Chicot circula. |
For the last two centuries the houses have been turned round. | Depuis deux siècles, les maisons se sont retournées. |
At the noise he made in pushing the bolt, Milady turned round. | Au bruit qu'il fit en repoussant le verrou, Milady se retourna. |
Pierre turned round and could discern its red eye dim through the fog. | Pierre se retourna et aperçut son oeil rouge, terni de brume. |
The painter abruptly turned round, and found himself face to face with Therese. | Ils se contemplèrent pendant quelques secondes. |
What did I tell you? I turned round the wrong corner, explained Mary. | Qu'ai je vous dire? Je me retournai le coin mal , explique Marie. |
The Englishman then turned round and described the combat without omitting a single detail. | L'Anglais alors se retourna et raconta le combat sans omettre un détail. |
She shuddered and turned round but applause broke forth and drowned the morose exclamation. | Elle tressaillit, se détourna mais les applaudissements éclatèrent et couvrirent la morose exclamation. |
He turned round and recognized Catherine, still in her old overcoat, black and panting. | Il se retourna, il reconnut Catherine, toujours dans son vieux paletot d'homme, noire, haletante. |
Then he turned round, and his hatred broke out in a flood of filth. | Alors, il se redressa, sa haine éclata en un flot d'ordures. |
Laurent at times turned round, with a smile, inquiring whether the portrait pleased her. | Laurent se retournait parfois, lui souriait, lui demandait si le portrait lui plaisait. |
Suddenly a clear rippling little sound broke out near her and she turned round. | Soudain, un son clair et ondulant peu a éclaté près d'elle et elle se retourna. |
He turned round and flushed with pleasure when he heard the name of Comte Chalvet. | Il se retourna et rougit de plaisir quand il entendit nommer le comte Chalvet. |
We both turned round, and tried to go to sleep again, but we could not. | Nous nous retournâmes tous deux sur le côté, dans l espoir de nous rendormir, mais en vain. |
He turned down another gallery to the right, simply saying to Étienne, without looking round | Il prit a droite une nouvelle galerie, en disant simplement a Étienne, sans se tourner |
All at once he turned round to Claude with the agile quickness of a wagtail. | Tout à coup il se retourna vers Claude avec la vive prestesse d un hoche queue. |
It can then be turned round and diverted into the European Union as smuggled goods. | Pourriezvous préciser pourquoi vous pouvez être sûr que ces cigarettes ont réellement quitté le territoire des Etats de l'Union européenne? |
We were all seated round the fire by this time, for the evening had turned chilly. | À ce moment là, nous étions tous assis devant le feu, car la soirée était devenue d'un froid glacial. |
He thought he was being seized by an enemy, and turned sharply round drawing a dagger. | Il crut être saisi par un ennemi, et se retourna vivement en tirant un poignard. |
The road in which we found ourselves as we turned round the corner from the retired | La route dans laquelle nous nous sommes retrouvés comme nous avons tourné au coin de la retraite |
After driving most of the day, I turned round and drove most of the night back. | J'ai roulé tout le jour, puis j'ai fait demitour. |
The hamper was close behind us, and George and I both turned round to reach one out. | Le panier était juste derriere nous, et George et moi nous nous retournâmes pour en prendre une a l intérieur. |
Whispers ran round and all heads turned, while the new comers sat down in the empty places. | Des chuchotements coururent, les tetes se tournerent, pendant que les nouveaux venus s'asseyaient aux places vides. |
The stranger turned round with his back to the fireplace and put his hands behind his back. | L'étranger se retourna avec son dos à la cheminée et de mettre ses mains derrière son dos. |
They were simply wearied and bewildered at all that was taking place. The events of the day turned round and round in their heads, appearing incomprehensible and monstrous. | Ils étaient simplement las et ahuris de tout ce qui se passait les faits de la journée tournaient dans leur tête, incompréhensibles et monstrueux. |
She, however, every moment turned round, warned him of obstacles, and seemed to invite him to be affectionate. | Elle pourtant, a chaque minute, se tournait, l'avertissait d'un obstacle, semblait l'inviter a etre aimable. |
The gold lace seemed to attract his attention he turned round bodily to see whose this arm was. | La broderie sembla exciter son attention il se retourna tout à fait pour voir le personnage à qui appartenait ce bras. |
The first bullet had passed through her hat as she turned round, the second shot had been fired. | La première balle avait percé son chapeau comme elle se retournait, le second coup était parti. |
I very much hope that the trend towards the decreasing importance of school sport can be turned round. | J'espère vivement qu'elle permettra d'inverser la tendance actuelle qui est de réduire l'importance du sport à l'école. |
Last time round, we were told it was a small delegation it turned out they took 75 journalists. | La dernière fois, on nous avait dit qu'il s'agissait d'une petite délégation et, en réalité, 75 journalistes ont été conviés. |
Julien turned sharply round, and, struck by the charm of Madame de Renal's expression, forgot part of his shyness. | Julien se tourna vivement, et, frappé du regard si rempli de grâce de Mme de Rênal, il oublia une partie de sa timidité. |
Maheu, struck in the heart, turned round and fell with his face down into a puddle black with coal. | Maheu, frappé en plein coeur, vira sur lui meme et tomba la face dans une flaque d'eau, noire de charbon. |
Now, he turned round, and at the sight of the gulf he had just cleared, grew faint with terror. | Maintenant il se retournait, et, à voir l'abîme qu'il venait de franchir, des défaillances d'épouvante le prenaient. |
Related searches : Round To Round - Round After Round - Turned Away - Turned Parts - Has Turned - Stay Turned - Turned Sour - Turned Towards - Turned Aside - Turned Wood - Face Turned