Translation of "turned aside" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Turned aside therefrom is who is turned aside. | Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. |
The king said, Turn aside, and stand here. He turned aside, and stood still. | Et le roi dit Mets toi là de côté. Et Achimaats se tint de côté. |
The sight turned not aside, nor it exceeded. | la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. |
They will not be pushed aside and turned | Le temps est venu pour que mes rêves soient entendus |
For already some have turned aside after Satan. | car déjà quelques unes se sont détournées pour suivre Satan. |
For some are already turned aside after Satan. | car déjà quelques unes se sont détournées pour suivre Satan. |
But one pixel Greg wouldn't be turned aside. | Maya m'a montré ce que Google sait de moi. |
Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah). | Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. |
The eye turned not aside nor yet was overbold. | la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. |
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow. | Ils s éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur. |
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers they were turned aside like a deceitful bow. | Ils s éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur. |
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. | Et le roi dit Mets toi là de côté. Et Achimaats se tint de côté. |
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling | Quelques uns, s étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours |
And We gave them Our communications, but they turned aside from them | Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés. |
and the donkey saw me, and turned aside before me these three times. Unless she had turned aside from me, surely now I would have killed you, and saved her alive. | L ânesse m a vu, et elle s est détournée devant moi déjà trois fois si elle ne fût pas détournée de moi, je t aurais même tué, et je lui aurais laissé la vie. |
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me. | Je ne m écarte pas de tes lois, Car c est toi qui m enseignes. |
Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf, | Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras. |
The pastrycook had evidently turned aside on the road for fear of these bandits. | Évidemment, le pâtissier s'était égaré en chemin, pris de la peur de ces bandits. |
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking | Quelques uns, s étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours |
The paths of their way are turned aside they go to nothing, and perish. | Les caravanes se détournent de leur chemin, S enfoncent dans le désert, et périssent. |
Allah has turned aside their hearts, for they are a people who do not understand. | Qu'Allah détourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien. |
But even if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside. | Mais, même s'Il les faisait entendre, ils tourneraient sûrement le dos en s'éloignant. |
Then he turned aside to their gods secretly and said What! do you not eat? | Alors il se glissa vers leurs divinités et dit Ne mangez vous pas? |
We shall punish those severely who turn away A requital indeed for having turned aside. | Nous punirons ceux qui se détournent de Nos versets, par un mauvais châtiment, pour s'en être détournés. |
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways, | En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies, |
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces he has made me desolate. | Il a détourné mes voies, il m a déchiré, Il m a jeté dans la désolation. |
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces he hath made me desolate. | Il a détourné mes voies, il m a déchiré, Il m a jeté dans la désolation. |
But when Allah had bestowed His bounty on them they became greedy and turned away, swerving aside. | Mais, lorsqu'Il leur donna de Sa grâce, ils s'en montrèrent avares et tournèrent le dos en faisant volte face. |
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside. | Mon pied s est attaché à ses pas J ai gardé sa voie, et je ne m en suis point détourné. |
Nevertheless, when He gave them of His bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside. | Mais, lorsqu'Il leur donna de Sa grâce, ils s'en montrèrent avares et tournèrent le dos en faisant volte face. |
Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them? | Est ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent ils à nos regards? |
His sons didn't walk in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice. | Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice. |
And you know indeed that I am Allah's apostle to you but when they turned aside, Allah made their hearts turn aside, and Allah does not guide the transgressing people. | Pourquoi me maltraitez vous alors que vous savez que je suis vraiment le Messager d'Allah envoyé à vous? Puis quand ils dévièrent, Allah fit dévier leurs cœurs, car Allah ne guide pas les gens pervers. |
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. | Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice. |
Then they turn aside Allah hath turned their hearts (from the light) for they are a people that understand not. | Puis ils se détournent. Qu'Allah détourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien. |
But when they turned aside God made their hearts turn farther away for God does not show the transgressors the way. | Puis quand ils dévièrent, Allah fit dévier leurs cœurs, car Allah ne guide pas les gens pervers. |
The sight (of Prophet Muhammad SAW) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond (the) limit (ordained for it). | la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure. |
They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not, so much as one. | Il n en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul |
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. | Où est allé ton bien aimé, O la plus belle des femmes? De quel côté ton bien aimé s est il dirigé? Nous le chercherons avec toi. |
She said nothing, but it was long before she turned her face aside, and when she pushed me back it was not very hard. | Edie ne répondit rien, mais elle fut longtemps avant de tourner la tête, et quand elle me repoussa en arrière, elle n'y mit pas beaucoup d'effort. |
As he turned aside his face a minute, I saw a tear slide from under the sealed eyelid, and trickle down the manly cheek. | Il se détourna un instant je vis une larme glisser sous ses paupières closes et le long de ses joues mâles. |
He threw them on the table without looking at them, so sure was he of victory d Artagnan turned aside to conceal his ill humor. | L'Anglais, triomphant, ne se donna même la peine de rouler les dés, il les jeta sur la table sans regarder, tant il était sûr de la victoire d'Artagnan s'était détourné pour cacher sa mauvaise humeur. |
Then of them were some who believed therein, and of them were some who turned aside therefrom, and Hell will suffice as a Flame. | Certains d'entre eux ont cru en lui, d'autres d'entre eux s'en sont écartés. L'Enfer leur suffira comme flamme (pour y brûler). |
So if they belie thee, say thou Your Lord is Owner of extensive mercy, and His wrath shall not be turned aside from the guilty people, | Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels . |
The formidable Quasimodo had hurled himself from the litter, and the women turned aside their eyes in order not to see him tear the archdeacon asunder. | Le formidable Quasimodo s était précipité à bas du brancard, et les femmes détournaient les yeux pour ne pas le voir déchirer l archidiacre. |
Related searches : Lay Aside - Joking Aside - That Aside - Keep Aside - Pushed Aside - Move Aside - Jokes Aside - Sweep Aside - Brushed Aside - Swept Aside - Pulled Aside - Standing Aside