Translation of "this altogether" to French language:


  Dictionary English-French

Altogether - translation : This - translation :
Ce

This altogether - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This is another matter altogether.
C'est en effet un autre sujet.
Well, this is altogether different.
C'est pas pareil.
Altogether, we've only come this far.
Au total, nous ne sommes arrivés qu'ici.
So this is altogether really, really interesting.
Tout cela est vraiment très très intéressant.
This is not altogether the present situation.
Comment considérezvous, vous, Monsieur le Président, cet arrêt?
This (attitude) is worthy of you, altogether worthy
Malheur à toi, malheur!
altogether.
25
Altogether.
Ensemble. Vous devez juste récupérer ça.
This water is typically not altogether safe to drink.
Cette eau n'est en général pas potable.
At first glance, this may not be altogether surprising.
À première vue, cela n a rien de véritablement surprenant.
So this is usually put off or avoided altogether.
C'est donc souvent remis à plus tard ou complètement évité.
Obviously, this means a different sort of power altogether.
De toute évidence, cela leur donne un pouvoir totalement différent.
I believe that this is an altogether remarkable document.
Je crois que c est un document tout à fait marquant.
This is a different concept altogether and this is the correct word.
C'est autre chose et c'est le mot correct.
I do not know whether this pessi mism is altogether justified.
Je ne sais pas si le pessimisme du Conseil est vraiment justifié.
Not altogether.
Pas vraiment.
Now, altogether...
Ensemble.
altogether different.
Complètement diffèrent
This is altogether natural, since they were not originally established for this purpose.
Cela n apos a rien d apos étonnant si l apos on considère qu apos elles n apos ont pas du tout été créées à cette fin.
It is altogether fitting and proper that we should do this.
Cette tâche est certes noble, belle et souhaitable,
If things have got this bad, they've got to stop altogether.
Si la situation est si mauvaise, il faut y mettre un terme.
Pinky and I made this out of parts, 60 bucks altogether.
On l'a fait avec des pièces détachées, 60 en tout.
That's altogether wrong.
C'est complètement faux.
Different family altogether.
Une lignée différente.
Altogether, this was a decision that carefully weighed up NordLB s business interests.
Au total, il s'agissait d'une décision mûrement réfléchie visant à protéger les intérêts commerciaux de NordLB.
That's 3000 yen altogether.
Le tout fait 3000 yens.
We are eight altogether.
Nous sommes huit en tout.
He had altogether changed.
Il avait changé tout à fait.
Altogether, it is possible.
Tout à fait, c'est possible.
Some dry up altogether.
Certains s'assèchent tout simplement.
You are altogether right.
Vous avez tout à fait raison.
Altogether a fourstar rat.
Bref, un salaud quatre étoiles .
Only 615 pounds, altogether.
615 livres.
And now this after silencing the calls for prayer, they banned minarets altogether.
Et maintenant, ça après avoir réduit au silence les appels à la prière, ils interdisent tout simplement les minarets.
This is the Right Way of life, though most people are altogether unaware.
Telle est la religion droite mais la plupart des gens ne savent pas.
Gringoire himself was not disinclined to regard this as altogether alarming and probable.
Gringoire lui même n était pas éloigné de trouver tout cet ensemble effrayant et vraisemblable.
Of course, this does not mean that we should ignore the past altogether.
Bien entendu, cela ne veut pas dire qu il faille faire table rase du passé.
Perhaps we should not altogether forget that this is election year in America.
Ce chiffre est infiniment supérieur aux sommes
But to believe that this muddle can be autonomous is another matter altogether.
Mais croire que ce magma puisse être autonome est certes une autre affaire.
Altogether this is an ill conceived, irrational and ultimately unnecessary piece of legislation.
Dans l'ensemble, cette loi est mal conçue, irrationnelle et, finalement, inutile.
Then his account disappeared altogether.
Puis son compte a totalement disparu.
That is not altogether false.
Ça ce n'est pas totalement faux.
Altogether, things are going well.
En somme, ça se passe bien.
That is not altogether false.
Ça ce n'est pas entièrement faux.
That is not altogether bad.
Ce n'est pas si mauvais dans l'ensemble.

 

Related searches : Taken Altogether - Altogether With - Of Altogether - Avoid Altogether - Altogether Different - Not Altogether - Altogether Lovely - How Much Altogether? - It Is Altogether - In The Altogether - This Proves - This Statement