Translation of "it is altogether" to French language:


  Dictionary English-French

Altogether - translation : It is altogether - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Altogether, it is possible.
Tout à fait, c'est possible.
again, it is worthy of you, altogether worthy.
Et encore malheur à toi, malheur!
It is preferable that I avoid disputes altogether.
Il est d'autant mieux fait que j'essaie de les éviter.
But is it possible she didn't trust the monkey altogether?
Il est possible qu'elle n'ait tout simplement pas confiance dans le singe.
But is it possible she didn't trust the monkey altogether?
Peut être qu'elle ne faisait pas entièrement confiance au singe ?
It was altogether too discouraging.
Il était vraiment trop décourageant.
It was not altogether clear.
Ce n était pas tout à fait clair.
It is not advisable for the believers to march out altogether.
Les croyants n'ont pas à quitter tous leurs foyers.
It is altogether fitting and proper that we should do this.
Cette tâche est certes noble, belle et souhaitable,
Altogether, it makes reading comprehension harder.
Au final, cela rend la compréhension de la lecture plus difficile.
It must be something altogether different.
Elle doit être bien autre chose que cela.
Well, it wasn't altogether the toedanc...
Ce n'est pas la faute de Petrov!
See? It wasn't altogether a joke.
Vous voyez, ce n'est pas terrible!
If the ban cannot be implemented it is better to wipe it out altogether.
On ne peut surtout pas le prouver après une période de deux ou trois mois.
That is not altogether false.
Ça ce n'est pas totalement faux.
That is not altogether false.
Ça ce n'est pas entièrement faux.
That is not altogether bad.
Ce n'est pas si mauvais dans l'ensemble.
He is not altogether wrong.
Il n'a pas entièrement tort.
This is another matter altogether.
C'est en effet un autre sujet.
Cyprus is another issue altogether.
Chypre est un autre problème à part entière.
Well, this is altogether different.
C'est pas pareil.
And you consume inheritance, devouring it altogether,
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,
I don't think it is practical to do away with article 112 altogether.
Je ne pense pas qu'il soit possible de supprimer complètement l'article 112.
and whosoever is in the earth, altogether, so that it might save him.
et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.
Quality is something altogether different, because it is quality that ensures health, freedom and safety.
La qualité est quelque chose de tout à fait différent, car c est elle qui garantit la santé, la liberté et la sécurité.
The proposal is not altogether new.
Cette idée n'a rien de neuf.
The enemy is something else altogether.
Cette fois, l'ennemi est tout autre.
Say thou Allah's is intercession altogether.
Dis L'intercession toute entière appartient à Allah.
It was altogether too big and too bright.
Elle était trop grosse et trop brillante.
It isn't altogether a question of careers, Tommy.
Ce n'est pas juste une question de carrière, Tommy.
About the article itself, it is altogether accountable under the new statute on libel.
Concernant l'article sur le parti, il relève entièrement des poursuites de la nouvelle loi criminelle contre la calomnie.
Or is it going to be altogether different, a Europe of free dom and responsibility?
Ou bien, au contraire, une Europe de liberté et de responsabilité?
It is, however, naive to assume that we will manage to banish smoking altogether.
Il est toutefois naïf de penser que nous ferons un jour disparaître ce phénomène.
It concludes, therefore, that the margin of 1,29 communicated by Germany is altogether reasonable.
La Commission conclut en conséquence que la marge de 1,29 déterminée par l'Allemagne semble tout à fait acceptable.
Elsewhere, however, it is arguable that an altogether different mix of structural interventions is called for.
Mais ailleurs, d'autres types d'interventions structurel les peuvent se révéler nécessaires, par exemple des programmes de formation.
altogether.
25
Altogether.
Ensemble. Vous devez juste récupérer ça.
So this is altogether really, really interesting.
Tout cela est vraiment très très intéressant.
This is not altogether the present situation.
Comment considérezvous, vous, Monsieur le Président, cet arrêt?
That is another kettle of fish altogether.
C'est une tout autre paire de manches.
When you force me, it stops my brain altogether.
Lorsque vous me forcez, il s'arrête mon cerveau au total.
Not altogether.
Pas vraiment.
Now, altogether...
Ensemble.
altogether different.
Complètement diffèrent
This (attitude) is worthy of you, altogether worthy
Malheur à toi, malheur!

 

Related searches : Taken Altogether - Altogether With - Of Altogether - Avoid Altogether - Altogether Different - Not Altogether - Altogether Lovely - This Altogether - It It Is - It Is - Is It - How Much Altogether? - In The Altogether