Translation of "of altogether" to French language:


  Dictionary English-French

Altogether - translation : Of altogether - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

altogether.
25
Altogether.
Ensemble. Vous devez juste récupérer ça.
Not altogether.
Pas vraiment.
Now, altogether...
Ensemble.
altogether different.
Complètement diffèrent
That's altogether wrong.
C'est complètement faux.
Different family altogether.
Une lignée différente.
That is another kettle of fish altogether.
C'est une tout autre paire de manches.
That's 3000 yen altogether.
Le tout fait 3000 yens.
We are eight altogether.
Nous sommes huit en tout.
He had altogether changed.
Il avait changé tout à fait.
Altogether, it is possible.
Tout à fait, c'est possible.
Some dry up altogether.
Certains s'assèchent tout simplement.
You are altogether right.
Vous avez tout à fait raison.
Altogether a fourstar rat.
Bref, un salaud quatre étoiles .
Only 615 pounds, altogether.
615 livres.
This (attitude) is worthy of you, altogether worthy
Malheur à toi, malheur!
again, it is worthy of you, altogether worthy.
Et encore malheur à toi, malheur!
It isn't altogether a question of careers, Tommy.
Ce n'est pas juste une question de carrière, Tommy.
Then his account disappeared altogether.
Puis son compte a totalement disparu.
That is not altogether false.
Ça ce n'est pas totalement faux.
Altogether, things are going well.
En somme, ça se passe bien.
That is not altogether false.
Ça ce n'est pas entièrement faux.
That is not altogether bad.
Ce n'est pas si mauvais dans l'ensemble.
He is not altogether wrong.
Il n'a pas entièrement tort.
How many were there altogether?
Combien étaient là, en tout ?
nay, we are deprived altogether .
ou plutôt, exposés aux privations .
He became another man altogether.
Il est devenu un autre homme tout à fait.
Poliomyelitis has been liquidated altogether.
La poliomyélite a été éradiquée.
There were ten children altogether ...
Dix enfants, en tout.
It was altogether too discouraging.
Il était vraiment trop décourageant.
It's a rummy case altogether.
C'est un cas de rami complètement.
Altogether, 208 essays were received.
Au total, les organisateurs ont reçu 208 exposés.
The dangers lie elsewhere altogether.
Les risques se situent à un tout autre niveau.
This is another matter altogether.
C'est en effet un autre sujet.
Cyprus is another issue altogether.
Chypre est un autre problème à part entière.
It was not altogether clear.
Ce n était pas tout à fait clair.
Yes, too darned pretty altogether.
Oui, beaucoup trop jolie, même.
I'm not altogether a fool.
Je ne suis pourtant pas folle.
Well, this is altogether different.
C'est pas pareil.
marriage an altogether shocking thing.
le mariage me paraît chose choquante.
I'm not altogether a fool.
Je ne suis pas stupide.
Of course, currency appreciation should not be prevented altogether.
Certes, il ne faut pas empêcher systématiquement l'appréciation de la monnaie.
But many of them have rebelled against Allah altogether.
Mais beaucoup d'entre eux sont pervers.
Altogether, less than half of disabled people are employed.
Dans l ensemble, moins de la moitié des personnes handicapées ont un emploi.

 

Related searches : Taken Altogether - Altogether With - Avoid Altogether - Altogether Different - Not Altogether - Altogether Lovely - This Altogether - How Much Altogether? - It Is Altogether - In The Altogether - Of Of - Of - Of Millions Of