Translation of "my entire" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Me and my entire family. | Moi et ma famille entière. |
This affected my entire body. | Cela affecta tout le reste de mon corps. |
I've lived here my entire life. | J'ai vécu ici toute ma vie. |
I've lived here my entire life. | J'ai vécu ici ma vie entière. |
I left behind my entire life. | J'ai laissé toute ma vie derrière moi. |
And, he's got my entire checklist. | Et il répond à tous mes critères. |
This is bigger than my entire bridge. | C'est plus grand que toute ma passerelle. |
My entire youth from so long ago! | Toute ma vieille jeunesse ! |
The entire planet is rotating beneath my feet. | La planète entière est en rotation sous mes pieds. |
I know, but you've upset my entire routine. | Oui, mais vous avez bouleversé toute ma routine. |
Three things I've tried to avoid my entire life. | Trois choses que j ai essayé d éviter toute ma vie. |
This is my favorite track on the entire disc. | De tout le disque, c'est ma piste préférée. |
Three things I've tried to avoid my entire life. | Trois choses que j'ai essayé d éviter toute ma vie. |
I spent my entire early career making complex stuff. | J'ai passé l'intégralité de mon début de carrière à faire du complexe. |
What if everything in my entire pathetic life which | Que se passerait il si tout dans toute ma vie pathétique qui |
I will donate my entire estate to the community. | Je vais donner tout ce que je possède à la communauté. |
I expected my entire life to be a diplomat, to be serving my country. | Je m'attendais à être diplomate toute ma vie et servir mon pays. |
The entire pile is my stuff if I'm building something. | Tout le tas est à moi si je suis en train de construire quelque chose. |
It was the most boring trip of my entire life. | Ce fut le voyage le plus ennuyeux de toute ma vie. |
I've never witnessed so much debauchery in my entire life. | Je n'ai jamais assisté de toute ma vie à pareille débauche. |
I have never been so insulted in my entire life | On va faire quoi maintenant sans elle, on va compter sur qui pour mobiliser l'équipe ? |
I don't want the entire class punished on my account. | Châteauneuf, tu veux dire quelque chose ? |
Huh! For two cents, I'd leave him my entire for... | Pour un peu, je lui laisserais tout. |
This is the happiest moment of my entire married life. | C'est le plus beau moment de ma vie d'homme marié. |
Trying to throw my entire cast out of the hotel. | Il va les flanquer dehors. Disleur d'attendre dans le hall. |
I therefore will that my entire estate be divided equally | Je veux que mes biens soit réparti en parts égales ... |
My family, my friends, complete strangers, I had spent my entire life trying to not disappoint these people. | Ma famille, mes amis, de parfaits étrangers, j'avais passé ma vie entière à essayer de ne pas les décevoir. |
God, the one who rules the entire universe, wants my bread? | Dieu, celui qui règne sur l'univers entier, veut mon pain? |
It's the entire history of my family in a single game. | C'est toute l'histoire de ma famille en un seul jeu. |
Simply because my brokers have received orders to sell out my entire holding in Burns and MacKinnon. | J'ai mis en vente toutes mes actions de la société. |
Next, I make the structure of the entire piece with my teachers. | Ensuite, je crée toute la structure de ma pièce à l'aide de mes professeurs. |
Well, this TV industrial complex informed my entire childhood and probably yours. | Ce complexe télé industriel a bercé mon enfance et probablement la vôtre. |
I said, No way, ma, you have embarrassed me my entire life. | Je lui ai dit, Pas question, Maman, tu m'as embarrassé toute ma vie. |
On the other hand, I had played the violin my entire life. | D'un autre côté, j'avais joué du violon toute ma vie. |
I don't think I've ever felt so happy in my entire life. | Je crois que je ne me suis jamais sentie si heureuse. |
Jim listened to my player for the entire ride back to Pyongyang. | Jim utilisa mon lecteur pendant tout le chemin du retour vers Pyongyang. |
My entire life I've done what everyone told me I should do. | Toute ma vie, j'ai fait ce que tous m'ont dit de faire. |
...to my entire satisfaction I may have an important decision to announce. | Si elles me conviennent, j'aurai une grande nouvelle. |
I've devoted my entire life to the army and you dare to... | J'ai consacré toute ma vie à l'Armée, et vous osez... |
With that bit of leather goes my entire interest in the crime. | Avec ce bout de cuir qui s'en va, disparaît mon intérêt pour ce crime. |
I have devoted my entire life to the study of Egyptian relics. | J'ai consacré ma vie à l'étude de reliques égyptiennes. |
Then he turned the entire water cannon truck on for my personal benefit. | Puis, il a déversé tout le contenu du camion canon à eau sur moi. |
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey. | C'est ma deuxième citation préférée dans l'entièreté de l'oeuvre d'Alfred Kinsey. |
Everybody, everybody that I have loved in my entire life I have lost. | J'ai perdu tout le monde, toutes les personnes que j'ai jamais aimées. |
But I've never felt this way before about anyone in my entire life | Mais je n'ai jamais senti ça avant personne dans toute ma vie |
Related searches : My Entire Career - My Entire Life - Entire Plant - Entire Liability - Entire Spectrum - Entire Company - Entire Scope - Entire Week - Entire Contract - Entire Area - Entire Purchase - Entire Project - Entire Site