Translation of "my entire" to French language:


  Dictionary English-French

Entire - translation : My entire - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Me and my entire family.
Moi et ma famille entière.
This affected my entire body.
Cela affecta tout le reste de mon corps.
I've lived here my entire life.
J'ai vécu ici toute ma vie.
I've lived here my entire life.
J'ai vécu ici ma vie entière.
I left behind my entire life.
J'ai laissé toute ma vie derrière moi.
And, he's got my entire checklist.
Et il répond à tous mes critères.
This is bigger than my entire bridge.
C'est plus grand que toute ma passerelle.
My entire youth from so long ago!
Toute ma vieille jeunesse !
The entire planet is rotating beneath my feet.
La planète entière est en rotation sous mes pieds.
I know, but you've upset my entire routine.
Oui, mais vous avez bouleversé toute ma routine.
Three things I've tried to avoid my entire life.
Trois choses que j ai essayé d éviter toute ma vie.
This is my favorite track on the entire disc.
De tout le disque, c'est ma piste préférée.
Three things I've tried to avoid my entire life.
Trois choses que j'ai essayé d éviter toute ma vie.
I spent my entire early career making complex stuff.
J'ai passé l'intégralité de mon début de carrière à faire du complexe.
What if everything in my entire pathetic life which
Que se passerait il si tout dans toute ma vie pathétique qui
I will donate my entire estate to the community.
Je vais donner tout ce que je possède à la communauté.
I expected my entire life to be a diplomat, to be serving my country.
Je m'attendais à être diplomate toute ma vie et servir mon pays.
The entire pile is my stuff if I'm building something.
Tout le tas est à moi si je suis en train de construire quelque chose.
It was the most boring trip of my entire life.
Ce fut le voyage le plus ennuyeux de toute ma vie.
I've never witnessed so much debauchery in my entire life.
Je n'ai jamais assisté de toute ma vie à pareille débauche.
I have never been so insulted in my entire life
On va faire quoi maintenant sans elle, on va compter sur qui pour mobiliser l'équipe ?
I don't want the entire class punished on my account.
Châteauneuf, tu veux dire quelque chose ?
Huh! For two cents, I'd leave him my entire for...
Pour un peu, je lui laisserais tout.
This is the happiest moment of my entire married life.
C'est le plus beau moment de ma vie d'homme marié.
Trying to throw my entire cast out of the hotel.
Il va les flanquer dehors. Disleur d'attendre dans le hall.
I therefore will that my entire estate be divided equally
Je veux que mes biens soit réparti en parts égales ...
My family, my friends, complete strangers, I had spent my entire life trying to not disappoint these people.
Ma famille, mes amis, de parfaits étrangers, j'avais passé ma vie entière à essayer de ne pas les décevoir.
God, the one who rules the entire universe, wants my bread?
Dieu, celui qui règne sur l'univers entier, veut mon pain?
It's the entire history of my family in a single game.
C'est toute l'histoire de ma famille en un seul jeu.
Simply because my brokers have received orders to sell out my entire holding in Burns and MacKinnon.
J'ai mis en vente toutes mes actions de la société.
Next, I make the structure of the entire piece with my teachers.
Ensuite, je crée toute la structure de ma pièce à l'aide de mes professeurs.
Well, this TV industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
Ce complexe télé industriel a bercé mon enfance et probablement la vôtre.
I said, No way, ma, you have embarrassed me my entire life.
Je lui ai dit, Pas question, Maman, tu m'as embarrassé toute ma vie.
On the other hand, I had played the violin my entire life.
D'un autre côté, j'avais joué du violon toute ma vie.
I don't think I've ever felt so happy in my entire life.
Je crois que je ne me suis jamais sentie si heureuse.
Jim listened to my player for the entire ride back to Pyongyang.
Jim utilisa mon lecteur pendant tout le chemin du retour vers Pyongyang.
My entire life I've done what everyone told me I should do.
Toute ma vie, j'ai fait ce que tous m'ont dit de faire.
...to my entire satisfaction I may have an important decision to announce.
Si elles me conviennent, j'aurai une grande nouvelle.
I've devoted my entire life to the army and you dare to...
J'ai consacré toute ma vie à l'Armée, et vous osez...
With that bit of leather goes my entire interest in the crime.
Avec ce bout de cuir qui s'en va, disparaît mon intérêt pour ce crime.
I have devoted my entire life to the study of Egyptian relics.
J'ai consacré ma vie à l'étude de reliques égyptiennes.
Then he turned the entire water cannon truck on for my personal benefit.
Puis, il a déversé tout le contenu du camion canon à eau sur moi.
Which is my second favorite line in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
C'est ma deuxième citation préférée dans l'entièreté de l'oeuvre d'Alfred Kinsey.
Everybody, everybody that I have loved in my entire life I have lost.
J'ai perdu tout le monde, toutes les personnes que j'ai jamais aimées.
But I've never felt this way before about anyone in my entire life
Mais je n'ai jamais senti ça avant personne dans toute ma vie

 

Related searches : My Entire Career - My Entire Life - Entire Plant - Entire Liability - Entire Spectrum - Entire Company - Entire Scope - Entire Week - Entire Contract - Entire Area - Entire Purchase - Entire Project - Entire Site