Translation of "by being aware" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : Being - translation : By being aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I was aware of being watched.
J'avais conscience d'être l'objet de regards.
He was aware of being watched.
Il savait qu'on l'épiait.
However, the Commission is not aware of action being initiated by any Member State.
Cependant, la Commission n' a pas été informée de la prise de telles mesures par un État membre.
Are you aware we're being shot at?
Vous savez qu'on nous tire dessus?
It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it.
Il y a lieu de souligner que nous sommes souvent inconsciemment influencés par la publicité.
Switzerland was also aware of the funding difficulties being faced by the United Nations operational system.
Par ailleurs, la Suisse est consciente des difficultés de financement du système opérationnel des Nations Unies.
I clapped my hand without being aware of that
J'ai applaudi sans même m'en rendre compte ...
I am well aware that other views are being taken in public, sometimes even by the majority.
Je suis parfaitement conscient que des avis différents sont exprimés en public, parfois même par la majorité.
The Commission is not aware of profits being made by health authorities in the Community from donated blood.
La Commission n'a pas connaissance de bénéfices réalisés par les autorités sanitaires de la Communauté à partir de sang résultant de dons.
Is the Com missioner aware of the experimental scheme being car ried out in Manchester, for instance, by the council there?
La première est la suivante d'un point de vue théorique, un vide juridique peut être créé du fait que le règlement destiné à succéder à celui qui vient à expiration n'existe pas encore.
Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
Les problèmes sont là et nous sommes bien conscients de l'effort déployé par la présidence espagnole, efforts auxquels nous nous associons.
Despite being aware of the consequences, Ugyen Tenzin released the album.
Sachant les conséquences Ugyen Tenzin a sorti l'album.
GV Are they aware of being subversive in spreading their pornography?
GV Ont ils conscience d'être subversifs dans leur façon d'afficher leur pornographie ?
Is the Commission aware of these reports that are being published?
La Commission est elle au courant de ces informations qui sont publiées ?
What were you doing, not being aware of the extension deal?
pour ne pas être au courant de cette extension?
possible without the users of these systems being aware of the work being undertaken in the background.
Développer les applications centrales de l EMEA (SIAMED, SI2, ActiTrak, et la base de données Personnel ).
Many of our members were not aware that they were not unique in being affected by some of these problems.
Beaucoup de nos membres n'étaient pas conscients qulls n'étaient pas les seuls à connaître ces difficultés.
We are naturally quite aware of the many fears being felt not only by our traditional trading partners such as
Je me rallie aux discours de mes camarades du Groupe socialiste qui m'ont précédé et serai, par conséquent, le plus bref possible mais ne ferai pas l'économie d'une seconde de mon intervention.
The markets are fully aware that Greece, being insolvent, will eventually default.
Les marchés sont parfaitement conscients que la Grèce, déjà insolvable, entrera un jour ou l autre en défaillance.
(f) if they are aware that the succession rights are being contested.
(f) s il a connaissance de l existence d une contestation relative aux droits successoraux.
Holm. (DA) I am very well aware of what is being discussed.
Holm. (DA) Je comprends parfaitement ce dont il est question.
BEING AWARE that cultural diversity is strengthened by the free flow of ideas, and that it is nurtured by constant exchanges and interaction between cultures,
CONSCIENTE que la diversité culturelle est renforcée par la libre circulation des idées, et qu'elle se nourrit d'échanges constants et d'interactions entre les cultures,
Are you aware you're being named in a lawsuit against the federal government?
Êtes vous au courant que votre nom a été prononcé lors d'un procès contre le gouvernement fédéral ?
I am aware of the claims that are being made by certain ACP States and these are a matter which have to be very carefully evaluated and are being evaluated.
En juillet dernier, la Commission a adopté une nouvelle réglementation fixant les dispositions générales de la mobilisation de l'aide alimentaire.
Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair and rebuilding of thousands of destroyed and damaged refugee shelters,
Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés détruits ou endommagés,
Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters,
Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés endommagés ou détruits,
The Department is not aware of the number of complaints that are decided by the prison institutions without being appealed to the Department.
La Direction n'a pas d'informations sur le nombre de plaintes traitées par les établissements pénitentiaires qui ne font pas l'objet d'un recours auprès de ces services.
Is the Commission aware of any subsidies or grants being made by the West German Government to diesel manufacturers operating within West Germany?
Sutherland disposition des services de la Commission, après quoi la question pourra être examinée.
very well aware of old traditions and also set great store by the European Community being a Com munity with traditions in the future.
Adam Schwaetzer. (DE) Soyez assurée que les différents membres du Conseil sont parfaitement conscients de l'existence de vieilles traditions et qu'ils attachent le plus grand prix à ce que la
Being aware of what and how much we eat is essential to good health.
Être conscient de ce que nous mangeons et en quelle quantité est essentiel à une bonne santé.
Being aware of the value of social networks, we will take advantage of them.
Conscient de l'importance des réseaux sociaux , nous nous les approprions.
Aware of being a puppet, Xiang lost confidence in both the revolution and communism.
Devenant une marionnette, Xiang se détourna de l action révolutionnaire et du communisme.
Leave those who reject the Quran to Me and I shall lead them step by step to destruction, without their being aware of it.
Laisse Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas!
Aware of serious fiscal problems of the territorial Government and of the measures being implemented by the territorial Government to decrease the budget deficit,
Consciente des graves problèmes financiers que connaît le gouvernement du territoire et des mesures prises par ce dernier pour réduire le déficit budgétaire,
Being aware of what this organization and its members do, I assume that this farce.
Connaissant les actions de ladite association et de ses membres, je présume que tout ça n'est qu'une mise en scène.
European monarchies should be aware they have to stop being a parasite of their states.
Les monarchies européennes doivent se rendre compte qu'il leur faut cesser de parasiter leurs Etats.
We often hear mention of this project without really being aware of its future applications.
En effet, on entend fréquemment parler de ce projet sans vraiment en connaître les futures applications.
It's solvable by being citizens, by being citizens, by being TEDizens.
C'est résoluble en étant des citoyens, en étant des citoyens TED.
Well, by becoming aware of my uselessness.
Et bien, en prenant conscience de ma nullité. (Rires)
The Twelve are aware of the cases of Mr Sargin and Mr Kutlu being held by Turkish authorities and of the EP resolutions passed thereon.
Les Douze n'ignorent pas les cas de MM. Sargin et Kütlü, détenus par les autorités turques et les résolutions adoptées par le Parlement européen à ce sujet.
We are aware of the transitory problems currently being experienced by air carriers, and for that reason we feel we must find a balanced solution.
Nous avons conscience des difficultés momentanées que rencontrent les compagnies aériennes et c'est pourquoi nous pensons qu'il est nécessaire de trouver une solution équilibrée.
We are well aware that they say, It is a human being who is teaching him.
Et Nous savons parfaitement qu'ils disent Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran) .
For the most part they complied willingly, well aware that they were being recruited for prostitution.
Dans la majorité des cas elles obtempèrent volontairement, bien conscientes qu'elles sont recrutées pour se prostituer.
The Commission in not aware of any instance of Portuguese citizens being expelled from French territory.
La Commission n'a pas connaissance de cas d'expulsion de Portugais du territoire français.
Mr President, building Europe means first and foremost being aware of its diversity and its differences.
Monsieur le Président, construire l'Europe, c'est d'abord la connaître dans sa diversité et ses différences.

 

Related searches : Being Aware - Being Made Aware - Being Aware That - Being Aware Of - Not Being Aware - Being Well Aware - Being Self Aware - By Being - By Being There - Being Hit By - By Being Responsible - Being Run By - Being Characterized By