Translation of "by being aware" to French language:
Dictionary English-French
Aware - translation : Being - translation : By being aware - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I was aware of being watched. | J'avais conscience d'être l'objet de regards. |
He was aware of being watched. | Il savait qu'on l'épiait. |
However, the Commission is not aware of action being initiated by any Member State. | Cependant, la Commission n' a pas été informée de la prise de telles mesures par un État membre. |
Are you aware we're being shot at? | Vous savez qu'on nous tire dessus? |
It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | Il y a lieu de souligner que nous sommes souvent inconsciemment influencés par la publicité. |
Switzerland was also aware of the funding difficulties being faced by the United Nations operational system. | Par ailleurs, la Suisse est consciente des difficultés de financement du système opérationnel des Nations Unies. |
I clapped my hand without being aware of that | J'ai applaudi sans même m'en rendre compte ... |
I am well aware that other views are being taken in public, sometimes even by the majority. | Je suis parfaitement conscient que des avis différents sont exprimés en public, parfois même par la majorité. |
The Commission is not aware of profits being made by health authorities in the Community from donated blood. | La Commission n'a pas connaissance de bénéfices réalisés par les autorités sanitaires de la Communauté à partir de sang résultant de dons. |
Is the Com missioner aware of the experimental scheme being car ried out in Manchester, for instance, by the council there? | La première est la suivante d'un point de vue théorique, un vide juridique peut être créé du fait que le règlement destiné à succéder à celui qui vient à expiration n'existe pas encore. |
Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency. | Les problèmes sont là et nous sommes bien conscients de l'effort déployé par la présidence espagnole, efforts auxquels nous nous associons. |
Despite being aware of the consequences, Ugyen Tenzin released the album. | Sachant les conséquences Ugyen Tenzin a sorti l'album. |
GV Are they aware of being subversive in spreading their pornography? | GV Ont ils conscience d'être subversifs dans leur façon d'afficher leur pornographie ? |
Is the Commission aware of these reports that are being published? | La Commission est elle au courant de ces informations qui sont publiées ? |
What were you doing, not being aware of the extension deal? | pour ne pas être au courant de cette extension? |
possible without the users of these systems being aware of the work being undertaken in the background. | Développer les applications centrales de l EMEA (SIAMED, SI2, ActiTrak, et la base de données Personnel ). |
Many of our members were not aware that they were not unique in being affected by some of these problems. | Beaucoup de nos membres n'étaient pas conscients qulls n'étaient pas les seuls à connaître ces difficultés. |
We are naturally quite aware of the many fears being felt not only by our traditional trading partners such as | Je me rallie aux discours de mes camarades du Groupe socialiste qui m'ont précédé et serai, par conséquent, le plus bref possible mais ne ferai pas l'économie d'une seconde de mon intervention. |
The markets are fully aware that Greece, being insolvent, will eventually default. | Les marchés sont parfaitement conscients que la Grèce, déjà insolvable, entrera un jour ou l autre en défaillance. |
(f) if they are aware that the succession rights are being contested. | (f) s il a connaissance de l existence d une contestation relative aux droits successoraux. |
Holm. (DA) I am very well aware of what is being discussed. | Holm. (DA) Je comprends parfaitement ce dont il est question. |
BEING AWARE that cultural diversity is strengthened by the free flow of ideas, and that it is nurtured by constant exchanges and interaction between cultures, | CONSCIENTE que la diversité culturelle est renforcée par la libre circulation des idées, et qu'elle se nourrit d'échanges constants et d'interactions entre les cultures, |
Are you aware you're being named in a lawsuit against the federal government? | Êtes vous au courant que votre nom a été prononcé lors d'un procès contre le gouvernement fédéral ? |
I am aware of the claims that are being made by certain ACP States and these are a matter which have to be very carefully evaluated and are being evaluated. | En juillet dernier, la Commission a adopté une nouvelle réglementation fixant les dispositions générales de la mobilisation de l'aide alimentaire. |
Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair and rebuilding of thousands of destroyed and damaged refugee shelters, | Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés détruits ou endommagés, |
Aware of the extraordinary efforts being undertaken by the Agency for the repair or rebuilding of thousands of damaged or destroyed refugee shelters, | Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés endommagés ou détruits, |
The Department is not aware of the number of complaints that are decided by the prison institutions without being appealed to the Department. | La Direction n'a pas d'informations sur le nombre de plaintes traitées par les établissements pénitentiaires qui ne font pas l'objet d'un recours auprès de ces services. |
Is the Commission aware of any subsidies or grants being made by the West German Government to diesel manufacturers operating within West Germany? | Sutherland disposition des services de la Commission, après quoi la question pourra être examinée. |
very well aware of old traditions and also set great store by the European Community being a Com munity with traditions in the future. | Adam Schwaetzer. (DE) Soyez assurée que les différents membres du Conseil sont parfaitement conscients de l'existence de vieilles traditions et qu'ils attachent le plus grand prix à ce que la |
Being aware of what and how much we eat is essential to good health. | Être conscient de ce que nous mangeons et en quelle quantité est essentiel à une bonne santé. |
Being aware of the value of social networks, we will take advantage of them. | Conscient de l'importance des réseaux sociaux , nous nous les approprions. |
Aware of being a puppet, Xiang lost confidence in both the revolution and communism. | Devenant une marionnette, Xiang se détourna de l action révolutionnaire et du communisme. |
Leave those who reject the Quran to Me and I shall lead them step by step to destruction, without their being aware of it. | Laisse Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! |
Aware of serious fiscal problems of the territorial Government and of the measures being implemented by the territorial Government to decrease the budget deficit, | Consciente des graves problèmes financiers que connaît le gouvernement du territoire et des mesures prises par ce dernier pour réduire le déficit budgétaire, |
Being aware of what this organization and its members do, I assume that this farce. | Connaissant les actions de ladite association et de ses membres, je présume que tout ça n'est qu'une mise en scène. |
European monarchies should be aware they have to stop being a parasite of their states. | Les monarchies européennes doivent se rendre compte qu'il leur faut cesser de parasiter leurs Etats. |
We often hear mention of this project without really being aware of its future applications. | En effet, on entend fréquemment parler de ce projet sans vraiment en connaître les futures applications. |
It's solvable by being citizens, by being citizens, by being TEDizens. | C'est résoluble en étant des citoyens, en étant des citoyens TED. |
Well, by becoming aware of my uselessness. | Et bien, en prenant conscience de ma nullité. (Rires) |
The Twelve are aware of the cases of Mr Sargin and Mr Kutlu being held by Turkish authorities and of the EP resolutions passed thereon. | Les Douze n'ignorent pas les cas de MM. Sargin et Kütlü, détenus par les autorités turques et les résolutions adoptées par le Parlement européen à ce sujet. |
We are aware of the transitory problems currently being experienced by air carriers, and for that reason we feel we must find a balanced solution. | Nous avons conscience des difficultés momentanées que rencontrent les compagnies aériennes et c'est pourquoi nous pensons qu'il est nécessaire de trouver une solution équilibrée. |
We are well aware that they say, It is a human being who is teaching him. | Et Nous savons parfaitement qu'ils disent Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran) . |
For the most part they complied willingly, well aware that they were being recruited for prostitution. | Dans la majorité des cas elles obtempèrent volontairement, bien conscientes qu'elles sont recrutées pour se prostituer. |
The Commission in not aware of any instance of Portuguese citizens being expelled from French territory. | La Commission n'a pas connaissance de cas d'expulsion de Portugais du territoire français. |
Mr President, building Europe means first and foremost being aware of its diversity and its differences. | Monsieur le Président, construire l'Europe, c'est d'abord la connaître dans sa diversité et ses différences. |
Related searches : Being Aware - Being Made Aware - Being Aware That - Being Aware Of - Not Being Aware - Being Well Aware - Being Self Aware - By Being - By Being There - Being Hit By - By Being Responsible - Being Run By - Being Characterized By