Translation of "being aware that" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : Being - translation : Being aware that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I clapped my hand without being aware of that
J'ai applaudi sans même m'en rendre compte ...
Is the Commission aware of these reports that are being published?
La Commission est elle au courant de ces informations qui sont publiées ?
I was aware of being watched.
J'avais conscience d'être l'objet de regards.
He was aware of being watched.
Il savait qu'on l'épiait.
The markets are fully aware that Greece, being insolvent, will eventually default.
Les marchés sont parfaitement conscients que la Grèce, déjà insolvable, entrera un jour ou l autre en défaillance.
(f) if they are aware that the succession rights are being contested.
(f) s il a connaissance de l existence d une contestation relative aux droits successoraux.
Are you aware we're being shot at?
Vous savez qu'on nous tire dessus?
Being aware of what this organization and its members do, I assume that this farce.
Connaissant les actions de ladite association et de ses membres, je présume que tout ça n'est qu'une mise en scène.
It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it.
Il y a lieu de souligner que nous sommes souvent inconsciemment influencés par la publicité.
We are well aware that they say, It is a human being who is teaching him.
Et Nous savons parfaitement qu'ils disent Ce n'est qu'un être humain qui lui enseigne (le Coran) .
For the most part they complied willingly, well aware that they were being recruited for prostitution.
Dans la majorité des cas elles obtempèrent volontairement, bien conscientes qu'elles sont recrutées pour se prostituer.
I am well aware that other views are being taken in public, sometimes even by the majority.
Je suis parfaitement conscient que des avis différents sont exprimés en public, parfois même par la majorité.
Despite being aware of the consequences, Ugyen Tenzin released the album.
Sachant les conséquences Ugyen Tenzin a sorti l'album.
GV Are they aware of being subversive in spreading their pornography?
GV Ont ils conscience d'être subversifs dans leur façon d'afficher leur pornographie ?
What were you doing, not being aware of the extension deal?
pour ne pas être au courant de cette extension?
possible without the users of these systems being aware of the work being undertaken in the background.
Développer les applications centrales de l EMEA (SIAMED, SI2, ActiTrak, et la base de données Personnel ).
any persons who participated in such removal and who were aware or should reasonably have been aware that the goods were being removed from the common transit procedure
les personnes qui ont participé à cette soustraction en sachant ou en devant raisonnablement savoir qu'il s'agissait d'une soustraction de la marchandise au régime de transit commun
The Commission is aware that trials with Bovine Somatrotopin (BST) are being carried out in some Member States.
La Commission a connaissance du fait que la somatotropine bovine est actuelle ment expérimentée dans certains Etats membres.
Are you aware, Commissioner, that concentration camps still exist where women are raped before being forced into prostitution?
Savez vous qu' il existe encore des camps de concentration où les femmes sont violées avant d' être menées à la prostitution ?
That is why we congratulate ourselves on the result achieved, whilst still being aware of some weaknesses that the report contains.
Bonaccini (COM). (IT) Monsieur le Président, je remercie tous les collègues qui ont contribué à l'élaboration de ce document, que je considère comme étant particulièrement important il démontre en effet que ceux qui font preuve de courage politique sont nombreux.
Holm. (DA) I am very well aware of what is being discussed.
Holm. (DA) Je comprends parfaitement ce dont il est question.
And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too.
Et être attentif c'est se rappeler que vous avez vu tout ce que vous avez vu un jour pour la première fois aussi.
On the other hand, one must be aware that, for the time being, these plans only exist on paper.
D'autre part, il faut être conscient du fait que, pour l'heure, ces plans d'action n'existent que sur le papier.
Not all being legal specialists but not, equally, being naive, we are fully aware that a legal solution and we hope that one exists will be extremely difficult to find.
Nous sommes tout à fait conscients pas naïfs, pas tous juristes, mais pas naïfs que la parade juridique, en espérant qu elle existe, sera extrêmement difficile à trouver.
And the only way we can experience this successfully, in a sense, is to be aware of the 'I' in its normal expression and context, and be aware that that is being also observed.
Et notre seule façon de pouvoir expérimenter cela correctement, dans un sens, c'est d'être conscient du 'je' dans son expression et son contexte ordinaires, et d'être conscient que cela également est observé.
Are you aware you're being named in a lawsuit against the federal government?
Êtes vous au courant que votre nom a été prononcé lors d'un procès contre le gouvernement fédéral ?
Many of our members were not aware that they were not unique in being affected by some of these problems.
Beaucoup de nos membres n'étaient pas conscients qulls n'étaient pas les seuls à connaître ces difficultés.
MORRIS (S). Is the President in Office aware that in the UK the hormone BST is being used secretly on
Bonde (ARC). (DA) Le Président en exercice a t il l'intention de nous certifier que l'application de l'article 118 A n'entraînera en aucun cas des dispositions dégradant le milieu de travail ou rendant impossibles des améliorations de la réglementation relative au milieu de travail dans chaque pays membre?
Yet, we are aware that many radioactive products including the most toxic, such as plutonium, are being transported around Europe.
Nous savons pourtant que de nombreux produits radioactifs, et des plus toxiques comme le plutonium, circulent sur les routes européennes.
And politicians can be aware, and should be aware that,
Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients.
Being aware of what and how much we eat is essential to good health.
Être conscient de ce que nous mangeons et en quelle quantité est essentiel à une bonne santé.
Being aware of the value of social networks, we will take advantage of them.
Conscient de l'importance des réseaux sociaux , nous nous les approprions.
Aware of being a puppet, Xiang lost confidence in both the revolution and communism.
Devenant une marionnette, Xiang se détourna de l action révolutionnaire et du communisme.
However, the Commission is not aware of action being initiated by any Member State.
Cependant, la Commission n' a pas été informée de la prise de telles mesures par un État membre.
Is the Council aware that licences are being sold for huge sums of money and does the Council find this acceptable?
Il y aurait lieu aussi, évidemment, de rechercher ce que seraient les conséquences financières d'une telle mesure.
You may well be aware that Parliament, at my suggestion, proposed this Police Academy in 1998 and brought it into being.
Vous savez peut être qu'à la suite de ma suggestion, le Parlement a proposé et mis sur pied cette Académie européenne de police.
We know that under the influence of a very strong emotion, an individual can act without being aware of their actions.
Il est prouvé que sous l'effet d'une forte émotion, un individu peut agir sans avoir conscience de ses actes.
Another reward is that filmmaking gives you opportunity for continual learning to be better and being more aware of making work that is important.
Un autre point positif c'est qu'en étant cinéaste on a la chance d'apprendre continuellement et de s'améliorer et on prend conscience de l'importance de son travail.
Being aware of the importance of national reconciliation, it was urgent for the new government to show to the survivors and the international community that justice was being done.
Conscient de l'importance de la réconciliation nationale, il était urgent pour le nouveau gouvernement de montrer aux survivants comme à la communauté internationale que justice était faite.
Think about that AWARE.
Pensez y !
I'm aware of that.
J'en suis conscient.
I'm aware of that.
J'en suis consciente.
We're aware of that.
Nous sommes conscients de ça.
We're aware of that.
Nous sommes conscientes de cela.
Are you aware that...?
Vous rendezvous compte...

 

Related searches : Being Aware - Aware That - Being Made Aware - Being Aware Of - Not Being Aware - Being Well Aware - By Being Aware - Being Self Aware - Being That - We Aware That - Are Aware That - Become Aware That - Fully Aware That - Make Aware That