Translation of "aware that" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : Aware that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And politicians can be aware, and should be aware that,
Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients.
Think about that AWARE.
Pensez y !
I'm aware of that.
J'en suis conscient.
I'm aware of that.
J'en suis consciente.
We're aware of that.
Nous sommes conscients de ça.
We're aware of that.
Nous sommes conscientes de cela.
Are you aware that...?
Vous rendezvous compte...
I'm aware of that possibility.
Je suis conscient de cette possibilité.
I'm fully aware of that.
Je m'en rends compte.
I'm well aware of that.
Je suis bien conscient de ça.
I wasn't aware of that.
Je n'en avais pas conscience.
I'm aware of all that.
Je suis conscient de tout cela.
I was aware of that.
J'en était conscient.
That is aware of time.
C'est conscient du temps.
Are they aware that his
Saventils que son père, âgé de 87 ans, et sa sœur n'ont pas le droit de le rejoindre en Israël?
Is the Commission aware that
A ce jour, cette résolution est restée sans suite.
I'm quite aware of that.
Je le sais.
I'm aware of that, sir.
J'en suis conscient, monsieur.
I'm fully aware of that fact.
Je suis parfaitement conscient de ce fait.
One is aware of that problem.
On est conscient de ce problème là.
And people aren't aware of that.
Et les gens ne savent pas cela.
I'm becoming aware That I'm staring,
Je commence à réaliser que je la regarde fixement.
Charlotte I'm well aware of that.
Eh bien, je suis au courant.
We are well aware of that.
Nous en avons parfaitement conscience.
Everyone is well aware of that.
Chacun en a bien conscience.
I am quite aware of that.
Je le sais parfaitement.
I am fully aware of that.
J'en suis pleinement consciente.
Yes, I'm well aware of that.
je suis bien conscient de cela.
I wasn't aware that I was.
Je ne m'en étais pas rendu compte.
You will be aware that I am that MEP.
Vous savez que je suis ce membre du Parlement européen.
People weren't aware they could have that.
Les gens ne savaient pas qu'ils pouvaient avoir cela.
But we are not aware of that...
Questionneur Mais nous n'en sommes pas conscients...
Something is aware of that, you see?
Quelque chose est conscient de Cela, tu vois ?
I was also aware of that, murmured
J'ai aussi été conscient de cela, murmura
You ought to be aware of that.
Objet Contrats de recherche confiés à l'extérieur
We need to be aware of that.
Nous devons en être bien conscients.
We need to be aware of that.
Il faut le savoir.
Of that, Mr Goebbels is also aware.
Ce que M. Goebbels n'ignore pas non plus.
The Commission is well aware of that.
La Commission en est bien consciente.
I am well aware of that fact.
Je suis au courant de ça.
That is better for you, that you may be aware.
Cela est meilleur pour vous. Peut être vous souvenez vous.
I wasn't aware that you were so ill.
Je ne savais pas que tu étais aussi malade.
I wasn't aware that someone was watching me.
Je n'avais pas conscience que quelqu'un m'observait.
I wasn't aware that Tom was unhappy here.
Je ne savais pas que Tom n'était pas heureux ici.
Allah is Aware of all that you do.
Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

 

Related searches : We Aware That - Are Aware That - Become Aware That - Being Aware That - Fully Aware That - Make Aware That - Not Aware That - Well Aware That - Was Aware That - Becomes Aware That - Am Aware That - Became Aware That - Is Aware That