Translation of "comblez vos sens" to English language:
Dictionary French-English
Sens - traduction : Sens - traduction : Comblez vos sens - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Comblez donc la mesure de vos pères. | Fill up, then, the measure of your fathers. |
Comblez donc la mesure de vos pères. | Fill ye up then the measure of your fathers. |
Comtesse, vous me comblez. | Countess, you overwhelm me. |
Vous me comblez de joie. | You overwhelm me with joy. |
Vous nous comblez vraiment M. Glasgow. | You've certainly made us all very happy. Mr. Glasgow. |
Vous me faites délirer Ma soif, vous comblez | You always set me raving You satisfy that craving |
En notre absence, comblez les petits cœurs de ces petites dames. | Yes, sir, and while we're gone, see that the little ladies have everything they desire. |
Vos sens vous trompent. | Well, you got the wrong impression. |
Doutezvous de vos sens? | Why do you doubt your senses? |
Donc allons y. Voici vos sens, qui se déversent dans vos sens à chaque seconde. | So here we go. This is your senses, pouring into your senses every second. |
Un délice pour tous vos sens | An experience for all the senses |
S'il vous plaît, venez à vos sens ! | Please, come to your senses! |
Ce vol va ébranler tous vos sens. | Your space flight's gonna be a brutal assault on your senses. |
Profitez des jardins de vos cinq sens | Enjoy the garden with all your senses |
Les spécialités gastronomiques locales éveilleront tous vos sens. | Gastronomic specialities will assault your senses. |
Où vous avez une sorte de synesthésie et d'affect de rapprocher vos sens avec vos sens internes et d'en faire une seule chose.. | Where you are kind of having synesthesia and affect of drawing your senses together with your internal senses and making a cluster. |
Vous entendez le trafic. Tous vos sens sont impliqués. | You hear the traffic. All the senses are involved. |
Qui était avec vous, lorsque vous recouvrâtes vos sens? | Who was with you when you revived? |
Votre vue est le plus rapide de vos sens. | Your sense of sight is the fastest. |
Je vais pourtant dans le sens de vos convictions ! | It is your convictions too that I am expressing. |
J'essaie surtout de vous faire douter de vos propres sens. | I'm particularly interested in how you can't rely on your own perception. |
Vos sens, mental, émotions, tout cela survient en vous naturellement. | Your senses, mind, emotion, all these arise in you naturally. |
Merci, M. Fitzgerald. Je me sens confiante entre vos mains. | Thank you, Mr. Fitzgerald, and I feel very comfortable in your hands. |
Les coupables ouvrent ils de nouvelles brèches dans le système au fur et à mesure que vous comblez les lacunes? | As you close loopholes, do you find that the criminals are developing further gaps in the system? |
J'entends vos paroles, mais elles n'ont pas de sens pour moi. | I hear your words, but they don't make any sense to me, they are so abstract. |
le sens du toucher est important dans toutes vos interactions physiques, | It's involved in every physical interaction you do every day, every manipulation task, anything you do in the world. |
Le Président Je commence à comprendre le sens de vos paroles. | What in our view constitutes good inspection? |
À part vos propres sens qu'estce qui vous prouve que j'existe? | What proof would you have of my reality beyond that of your own senses? |
Nous regretterons votre engagement, vos visions et votre magnifique sens de l'humour. | We will miss your engagement, your visions and your good sense of humour. |
Donc c'est un de vos rêves, dans un sens, depuis un jeune âge ? | So that was a dream of yours, in a way, from a young age? |
Cette idée que ce ne sont pas vos oignons, c'est un non sens. | This notion that is not your department is nonsense. It is all our department. |
C'est à dire, au fond, dans quels sens allez vous infléchir vos propositions? | In other words, what changes are you going to make to your proposals? |
Réjouissez tous vos sens avec une cure dans des bains de bière et de vin | Treat all your senses at beer and wine spas! |
Je me sens si seule lumière pour vous parce que vos bras sont si puissants. | I only feel so light to you because your arms are so powerful. |
Le simple bon sens devrait vous faire rester dans votre monde ! et arrêter vos ambitions. | If you had any sense, you'd stay where you belong and stop being ambitious. |
Que voulez vous dire? et y a t il quelque sens inconnu caché sous vos paroles? | What do you mean to say? Is there any secret meaning concealed beneath your words? |
Si j'avais vos mains, je vous montrerais le sens de ce que vous essayez de faire. | If I had those hands of yours... I would show you the meaning of what you are trying to do. |
Le voyage, pour moi, c'est un peu comme être amoureux, car soudainement, tous vos sens sont activés. | Travel, for me, is a little bit like being in love, because suddenly all your senses are at the setting marked on. |
Vous pourrez y aller avec d'autres personnes, vivre toute sorte d'expérience avec n'importe qui, en utilisant vos sens. | You can go there with other people, have any kind of experience with anyone involving all of the senses. |
Disons simplement à la Commission soyez vousmême, exercez vos pouvoirs c'est dans ce sens que va notre revendication. | It is certain that Montesquieu would never have risen to speak on this report for the simple reason that he would have been rendered speechless! |
Nous pouvons certes examiner vos propositions relatives à l'introduction d'un crédit carbone , qui vont dans le bon sens. | Of course we can examine your proposals on the introduction of a 'carbon credit', which are a step in the right direction. |
Comme je vous connais, vous avez sûrement déjà fait connaître vos arguments à vos collègues dans des conversations privées et donc chacun a bien voté dans le sens voulu. | Knowing you as I do, I am sure you will have already made your views known to colleagues in private beforehand so that they will all have voted as you would have wished. |
Je n ai pas tout à fait compris le sens de vos questions de ce matin, Sir Henry, dit il. | I could not quite understand the object of your questions this morning, Sir Henry, said he. |
Il est cependant étrange de constater que vos sens ne cèdent aucun terrain à cet univers macabre et terrifiant. | But what is strange is that your senses are not dulled by this dead and dreadful world. |
Vous pourriez avoir un petit prédicteur, un simulateur neuronal, de la physique de votre corps et de vos sens. | You might have a little predictor, a neural simulator, of the physics of your body and your senses. |
Recherches associées : Éveillez Vos Sens - Entourer Vos Sens - Choyer Vos Sens - Engager Vos Sens - Stimuler Vos Sens - Remplir Vos Sens - éveiller Vos Sens - Enchanter Vos Sens - Exciter Vos Sens - Utiliser Vos Sens - Explorer Vos Sens - éblouir Vos Sens - Raviver Vos Sens - En Utilisant Vos Sens