Translation of "while doing this" to French language:


  Dictionary English-French

Doing - translation : This - translation :
Ce

While - translation : While doing this - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

While we're doing bailouts, this is what happened.
Pendant qu'on se préoccupe de crise financière, voici ce qui se passe.
Doing first sync. This may take a while.
Faites d'abord une synchronisation. Cette opération peut prendre un peu de temps.
I kept on doing this for a while.
J'ai continué à faire ça pendant un bon moment.
While he was doing this, he noticed an unexpected thing.
Alors qu'il faisait cela, il a remarqué une chose inattendue.
Sometimes this kind of gets by for scientific notation while you're doing computation.
Parfois, ce genre de obtient par la notation scientifique, tout en vous faites le calcul.
While we're tiring our head with this, God knows what they are doing...
Alors que nous sommes fatiguer notre tête avec cela, Dieu sait ce qu'ils font...
His fingers trembled while doing so.
Ses doigts tremblaient en le faisant.
While you guys been doing leg work I've been doing brain work.
Vous vous êtes servis de vos jambes, moi de mon cerveau.
While now, I'm doing nothing at all.
Tandis que maintenant, je fais rien, mais rien.
And watch yourself while you're doing it.
Et faites attention.
And while doing so, gentlemen, simply remember this Machismo is not about men against women.
Et ce faisant, messieurs, souvenez vous simplement de ceci le machisme ce n'est pas les hommes contre les femmes.
I know what I am doing. This girl needs to stay here for a while.
Je sais ce que je fais.Cette fille a besoin de rester ici pendant un certain temps.
While she was doing the marketing, I studied.
Pendant qu'elle faisait le marché, j'ai étudié.
Women stayed home while men were doing politics.
Les femmes restaient à la maison pendant que les hommes allaient faire de la politique.
And I've been doing it for a while.
Qui est entrain de parler ? Et je l'ai fait pendant longtemps.
We'll hold them off while you're doing it.
on te couvre.
And while the government is doing this, some groups wanted the census delayed for another month.
Pour que le gouvernement puisse faire cette révision, certains demandent que le recensement soit retardé d'un mois.
Those whose efforts in this world are misguided, while they assume that they are doing well.
Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.
What was detective Fix, so unluckily drawn on from country to country, doing all this while?
Que faisait pendant cette traversée l'inspecteur Fix, si malencontreusement entraîné dans un voyage de circumnavigation ?
Doing this allows the giant anteater to keep its claws out of the way while walking.
Faire cela permet au fourmilier géant de garder ses griffes intactes tout en marchant.
While doing this he, his three squad members, and two others, were photographed in mid action.
Tout en faisant cela, lui et les cinq autres hommes ont été photographiés.
I fell asleep while I was doing my homework.
Je me suis endormi en faisant mes devoirs.
Don't do anything you wouldn't want somebody to catch you doing if you died while doing it.
Ne fais rien que tu ne veuilles pas qu'on te chope en train de faire en mourant.
They weren't doing their primary work, which was for the government, while they were helping us with this.
Ils ne remplissaient pas leur mission première, pour le gouvernement, pendant qu'ils nous aidaient à faire cela.
1 Intercepting the policemen while they was doing their job!!!!
1 Interception de policiers tandis qu'ils faisaient leur travail !!!
Therefore chastisement seized them while they engaged in wrong doing.
Le châtiment, donc, les saisit parce qu'ils étaient injustes.
So the punishment seized them while they were doing wrong.
Le châtiment, donc, les saisit parce qu'ils étaient injustes.
Murphy's law 1 magazines starts leaking while doing the video
Loi de murphy un chargeur qui se met à fuir pendant que je fais la vidéo
While you've been away, I've been doing some things also.
En votre absence, j'ai fait des choses, moi aussi.
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to again familiarize myself with this new medical field.
Et en parallèle, j'explorais la littérature sur le cancer, en essayant encore de me familiariser avec ce nouveau domaine médical.
And this year I took a deep breath after doing the final take , and I thought This is me doing my part for him, and for everyone else, so in many ways it impacted me while writing it, it impacted me while performing it.
Et cette année j'ai pris une profonde inspiration après avoir produit le dernier jet , et j'ai pensé ' C est moi, apportant ma contribution pour lui et pour tous les autres, donc à bien des égards, cela a eu un impact sur moi lors de l écriture, cela a eu un impact sur moi lors de l'interprétation.
Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping.
Hier, on m'a volé mon vélo pendant que je faisais les courses.
Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping.
Hier, on m'a volé mon vélo pendant que je faisais du shopping.
Tom likes to listen to music while he's doing his homework.
Tom aime écouter de la musique pendant qu'il fait ses devoirs.
While doing that, you turned the guy into a punch bag
Tout en faisant cela, vous avez activé le gars dans un sac de poinçon
How to relax while at the same time doing something healthy?
Comment se relaxer et entretenir sa santé en même temps ?
While he spent his life fighting them, doing something about it.
Lui a passé sa vie à se battre contre eux.
And I want to explain this to you by introducing you to six characters who I met while I was doing this research.
Et je veux vous l'expliquer en vous présentant 6 personnages que j'ai rencontré au cours de mes recherches.
Because I was doing this while I was making these pictures, I realized that I could add still another thing
Parce que je faisais ça pendant que je faisais ces images, j'ai réalisé que je pourrais ajouter encore autre chose
What are you doing in here, doing this?
Qu'est ce que tu fais ici, en faisant ça ?
And we'd been doing this for a while, when she turned to me very solemnly and said, Will this really keep out the giraffes?
On faisait ça depuis un moment quand elle se tourna vers moi très solennellement et dit, Est ce que ça va vraiment empêcher les girafes d'entrer ?
Then, while doing research, I discovered the conflict in the Nuba Mountains.
Ensuite, tout en faisant des recherches, j ai découvert le conflit dans les Monts Nuba.
How many a town have We destroyed while it was doing wrong?
Que de cités, donc, avons Nous fait périr, parce qu'elles commettaient des tyrannies.
According to the Historia Augusta , he quoted from Virgil while doing so.
Selon l' Historia Augusta , il aurait cité Virgile en faisant cela.
There's a few things I learned while doing these 30 day challenges.
J'ai appris des choses en relevant ce défi de 30 jours.

 

Related searches : While This - Doing This - While Doing Sports - While Doing Research - Learning While Doing - While This Time - While On This - All This While - While This May - While This Happens - For Doing This - After Doing This - Before Doing This