Translation of "was alarmed" to French language:


  Dictionary English-French

Alarmed - translation : Was alarmed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Venegas was now greatly alarmed.
Venegas est alors aux abois.
Gringoire was alarmed by his air.
Gringoire fut effrayé de son air.
And when they got alarmed, it was too late.
Et quand ils se sont alarmés, il était trop tard.
Alarmed, indeed!
Alarmée, en effet!
I'm alarmed?
Pour rien?
I'm alarmed.
Je m'inquiète.
When they entered upon David and he was alarmed by them?
Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmée.
Don't be alarmed.
Ne sois pas alarmé.
Don't be alarmed.
Ne sois pas alarmée.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmés.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmées.
I'm not alarmed.
Je ne m'alarme pas.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmé.
Don't be alarmed.
Ou calme.
Don't be alarmed, Madame.
N'ayez pas peur, Madame.
I'm alarmed about you.
Ne t'inquiète pas.
Don't be alarmed, mademoiselle.
Rassurezvous, mademoiselle.
I'm not alarmed, General.
Je ne m'inquiète pas.
Do not be alarmed.
Rassurezvous.
Milady knew that Lord de Winter lied, and she was the more alarmed.
Milady comprit que Lord de Winter mentait et n'en fut que plus effrayée.
When they entered into the presence of David, he was alarmed by them.
Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé.
This in itself was strange, and at another time would have alarmed her.
Cette circonstance était singulière, autrefois elle l eût alarmée.
The captain, who was really alarmed, did not know what course to take.
Le capitaine, extrêmement soucieux, ne savait quel parti prendre.
It was particularly alarmed at the execution of minors, including for morality crimes .
Elle note avec une inquiétude particulière l'exécution de mineurs, notamment pour des infractions aux bonnes mœurs .
I was quite alarmed at the arrogance and ignorance shown by the Americans.
J'ai été assez effrayé de l'arrogance et de l'ignorance dont ils ont fait montre.
He entered the letter writer's booth at the street corner the man was alarmed.
Il entra dans l échoppe de l écrivain du coin de la rue, il lui fit peur.
It was this change in her mode of life, that surprised and alarmed Laurent.
Ces changements surprirent et alarmèrent Laurent.
The pirates had been alarmed.
Les pirates avaient l'éveil.
Nothing to be alarmed about.
Ne t'inquiète pas.
Don't be alarmed, Mr. Parker.
N'ayez pas peur, M. Parker
Don't be too alarmed, Radin.
Ne vous inquiétez pas, Radin.
Miss Watson, don't be alarmed.
Mlle Watson, ne vous alarmez pas.
I was almost alarmed by this display of feeling, through which pierced a strange elation.
J'ai été presque effrayé par ce déploiement de sentiment, à travers laquelle perce une exaltation étrange.
Many of China s neighbors are alarmed.
Cette évolution inquiète ses voisins.
Others were more alarmed by developments.
D'autres se sont davantage alarmés de ce développement.
It's nothing to be alarmed about.
Il n'y a là pas de quoi s'alarmer.
As if they were alarmed donkeys
Ils sont comme des onagres épouvantés,
Now the parents are really alarmed.
Maintenant les parents sont vraiment inquiets.
Now we shouldn't get anyone alarmed.
Maintenant, nous ne devrions pas obtenir n'importe qui alarmés.
Don't be alarmed, said a Voice.
Ne vous inquiétez pas , dit une voix.
Don't be alarmed, repeated the Voice.
Ne vous inquiétez pas , répéta la voix.
Rome is amused, and you're alarmed.
Rome en rit, tu t'inquiètes.
Now... Now, don't be alarmed, darling.
Ne vous inquiétez pas.
There's nothing to be alarmed about.
Restez où vous êtes, mesdames.

 

Related searches : I Was Alarmed - Get Alarmed - Being Alarmed - Became Alarmed - Is Alarmed - To Be Alarmed - We Were Alarmed - Was - Was Is Was - Was Damaged - Was Still - Was Abandoned