Translation of "is alarmed" to French language:


  Dictionary English-French

Alarmed - translation : Is alarmed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Rome is amused, and you're alarmed.
Rome en rit, tu t'inquiètes.
The Committee on Fisheries is alarmed, too.
Qui se préoccupe de la création d'emplois alternatifs au sein de l'UE ?
The old man is alarmed, I think.
Le vieillard est inquiet, je crois.
The whole village is alarmed with anxiety.
Le village tout entier est fou d'inquiétude.
Alarmed, indeed!
Alarmée, en effet!
I'm alarmed?
Pour rien?
I'm alarmed.
Je m'inquiète.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmée.
Don't be alarmed.
Ne sois pas alarmé.
Don't be alarmed.
Ne sois pas alarmée.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmés.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmées.
I'm not alarmed.
Je ne m'alarme pas.
Don't be alarmed.
Ne soyez pas alarmé.
Don't be alarmed.
Ou calme.
Don't be alarmed, Madame.
N'ayez pas peur, Madame.
I'm alarmed about you.
Ne t'inquiète pas.
Don't be alarmed, mademoiselle.
Rassurezvous, mademoiselle.
I'm not alarmed, General.
Je ne m'inquiète pas.
Do not be alarmed.
Rassurezvous.
I understand that the Swedish Presidency is alarmed by it.
Je crois avoir perçu une inquiétude de la part de la présidence suédoise par rapport à la présente proposition.
The pirates had been alarmed.
Les pirates avaient l'éveil.
Venegas was now greatly alarmed.
Venegas est alors aux abois.
Nothing to be alarmed about.
Ne t'inquiète pas.
Don't be alarmed, Mr. Parker.
N'ayez pas peur, M. Parker
Don't be too alarmed, Radin.
Ne vous inquiétez pas, Radin.
Miss Watson, don't be alarmed.
Mlle Watson, ne vous alarmez pas.
My government is alarmed with regards to this very volatile situation.
Mon gouvernement est alarmé de cette situation très explosive.
Many of China s neighbors are alarmed.
Cette évolution inquiète ses voisins.
Others were more alarmed by developments.
D'autres se sont davantage alarmés de ce développement.
It's nothing to be alarmed about.
Il n'y a là pas de quoi s'alarmer.
As if they were alarmed donkeys
Ils sont comme des onagres épouvantés,
Gringoire was alarmed by his air.
Gringoire fut effrayé de son air.
Now the parents are really alarmed.
Maintenant les parents sont vraiment inquiets.
Now we shouldn't get anyone alarmed.
Maintenant, nous ne devrions pas obtenir n'importe qui alarmés.
Don't be alarmed, said a Voice.
Ne vous inquiétez pas , dit une voix.
Don't be alarmed, repeated the Voice.
Ne vous inquiétez pas , répéta la voix.
Now... Now, don't be alarmed, darling.
Ne vous inquiétez pas.
There's nothing to be alarmed about.
Restez où vous êtes, mesdames.
Don t Be Alarmed This Red Button Is Meant to Help Russians Global Voices
Pas de panique ce Bouton rouge est là pour aider les Russes
Des Grieux is alarmed by Manon's appearance and goes to look for water.
Manon et Des Grieux apparaissent, presque morts de fatigue après le voyage.
We are all alarmed at the depletion of the ozone layer in Antarctica. We have every reason to be alarmed.
Il serait donc regrettable qu'après trois ans d'efforts, le compromis, si difficilement acquis, soit
We need not become too alarmed yet.
Le moment n est pas encore venu de nous alarmer.
Many Yemeni netizens were alarmed and dismayed.
De nombreux internautes yéménites sont alarmés par la nouvelle.
I am alarmed by your irresponsible attitude.
Je suis inquiet de votre attitude irresponsable.

 

Related searches : Get Alarmed - Being Alarmed - Became Alarmed - Was Alarmed - To Be Alarmed - We Were Alarmed - I Was Alarmed - Is - Is Is Possible - Is Is Sufficient - As Is Is - Is Is Missing