Translation of "uphold" to French language:


  Dictionary English-French

Uphold - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Who uphold their testimonies,
et qui témoignent de la stricte vérité,
It must uphold international law.
Elle doit faire respecter le droit international.
We must uphold family traditions.
Nous devons faire prévaloir les traditions familiales.
I must uphold that law.
Je dois soutenir cette loi.
We've a reputation to uphold!
Nous avons une réputation à préserver.
Mikhail, uphold our honor, shoot precisely! )
Mikhaïl, pas de mauvais tour aux nôtres, tire avec précision ! )
And uphold my name with posterity,
fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité
3.8 Uphold a Sustainable Digital Agenda
3.8 Soutenir une Stratégie numérique durable
3.9 Uphold a Sustainable Digital Agenda
3.9 Soutenir une Stratégie numérique durable
We should uphold their right to publish.
Nous devons défendre leur droit à publier.
Didn't you say you'd uphold my pride?
Tu n'as pas dit que tu respecterais ma fierté ?
Mr Duff, do you uphold your request?
Monsieur Duff, maintenez vous votre demande ?
I believe we should uphold these points.
À mon avis, nous devons nous en tenir aux même points.
France is going to uphold that ownership.
La France reconnaîtra notre droit.
And I hope it does so, to uphold the attempt to promote European culture which we all want and all uphold.
Il est évident que dans de nombreux domaines nous devrons aboutir à des accords gouvernementaux et nous sommes tous conscients des difficultés que présentent ce type d'accords.
A society that does not uphold the prin
Je pense en particulier à ce qui a été fait pour les femmes, à ce qui a été fait sur le racisme et le fascisme. Car
I expect the Commission to uphold its agreements.
J'attends de la Commission qu'elle s'en tienne aux accords.
Those are the principles this Parliament must uphold.
Voilà quels principes ce Parlement doit préserver.
The law! And I have to uphold it!
Je dis faire respecter la loi!
The onus to uphold the constitution is on us.
A charge pour nous de faire respecter la Constitution.
They shall uphold the Union's positions in such fora.
Ils défendent dans ces enceintes les positions de l'Union.
UPHOLD DIGNITY and DON'T LET HISTORY REPEAT. PROTECT HIM.
NE VOUS EN PRENEZ PAS AU PRÉSIDENT DES MALDIVES GARDEZ VOTRE DIGNITÉ ET NE LAISSEZ PAS L HISTOIRE SE RÉPÉTER PROTÉGEZ LE.
This is an institutional principle which we must uphold.
Deuxièmement, elle tirera naturellement les enseignements des expériences de cet hiver et, ce faisant, elle obtiendra probablement des résultats différents selon les Etats membres.
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision.
Le Bureau peut il me renseigner à ce sujet, Monsieur le Président ?
That is a basic principle which we must uphold.
Il s' agit d' un principe de base et nous nous devons de le conserver.
France should uphold this position at the Barcelona Council.
La France devrait soutenir cette position au Conseil de Barcelone.
Why does Lord Attila no longer uphold his oath?
Pourquoi le seigneur Attila ne tient pas ses promesses ?
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Bon. Maintenonsle encore dix minutes.
They shall uphold the Union 's positions in such forums .
Elle est assistée d' avocats généraux .
They shall uphold the Union 's positions in such fora .
Ils défendent dans ces enceintes les positions de l' Union .
Will Tunisia uphold liberty and freedom while it battles militants?
La Tunisie saura t elle concilier libertés et lutte contre les extrémistes ?
Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925
Is it wrong for a school to uphold its standards?
Une école n a pas le droit de défendre son règlement ?
We uphold the outcome which is now an accomplished fact.
(La séance est ouverte à 9 heures) (')
But are we so ready to uphold the scheme introduced?
Si l'on met maintenant, après coup, à disposition des quantités de lait, il est justifié d'édicter des normes sévères quant à l'utilisation de celles ci par les agriculteurs.
I am here to uphold the interests of the Community.
Ce que je défends ici ce soir, ce sont les intérêts de la Communauté.
We need to uphold the principle of respect for others.
C'est un principe de respect.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
Concurrently, Latvia will uphold its obligations under international human rights law.
Parallèlement, la Lettonie respectera ses obligations en vertu des droits de l apos homme internationaux.
If not, how will we uphold our pride in this stronghold ?
Sinon, comment garder tête haute dans cette place forte ?
The Commission is right to insist on and uphold this point.
La Commission européenne a raison d'insister sur ce point.
In exercising this right they are obliged to uphold humane principles.
Ce droit doit être empreint des principes d'humanité.
Finally, we must single mindedly uphold the ban on advertising medicines.
Enfin, nous devons continuer à interdire fermement la publicité pour les médicaments.
There are three essential points we must uphold in New Delhi.
Je rappellerai trois arguments fondamentaux à défendre à New Delhi.
My religion does not condone violence to uphold or protect its culture.
Ma religion ne tolère pas la violence pour soutenir ou protéger sa pratique.

 

Related searches : Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition - Uphold Against - Uphold Application - Court Uphold - Uphold The Claim - Uphold A Right - Uphold Our Values - Reputation To Uphold - Uphold A Law