Translation of "uphold against" to French language:


  Dictionary English-French

Against - translation : Uphold - translation : Uphold against - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Russian Censors Falsify Evidence Against Newspaper to Uphold Ban on Political Coverage Global Voices
La censure russe falsifie des preuves contre un journal pour faire respecter la dépolitisation de l'information
We express our sincere condolences and sympathy to the victims of the disasters and uphold international solidarity against disasters.
Nous exprimons nos sincères condoléances et notre sympathie aux victimes des catastrophes et affirmons la solidarité de la communauté internationale face à celles ci.
Mr President, in my opinion, Commissioner Palacio is completely right to uphold the European position against the United States.
Monsieur le Président, je pense que la commissaire, Mme De Palacio, a plus que raison de soutenir la position européenne vis à vis des États Unis.
Who uphold their testimonies,
et qui témoignent de la stricte vérité,
It must uphold international law.
Elle doit faire respecter le droit international.
We must uphold family traditions.
Nous devons faire prévaloir les traditions familiales.
I must uphold that law.
Je dois soutenir cette loi.
We've a reputation to uphold!
Nous avons une réputation à préserver.
Mikhail, uphold our honor, shoot precisely! )
Mikhaïl, pas de mauvais tour aux nôtres, tire avec précision ! )
And uphold my name with posterity,
fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité
3.8 Uphold a Sustainable Digital Agenda
3.8 Soutenir une Stratégie numérique durable
3.9 Uphold a Sustainable Digital Agenda
3.9 Soutenir une Stratégie numérique durable
Equally, there should be no doubt about the EU commitment to uphold human rights in the fight against terrorism world wide, including in Chechnya.
De même, il ne faut pas douter de l'engagement de l'UE en vue de soutenir les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme dans le monde entier, y compris en Tchétchénie.
We should uphold their right to publish.
Nous devons défendre leur droit à publier.
Didn't you say you'd uphold my pride?
Tu n'as pas dit que tu respecterais ma fierté ?
Mr Duff, do you uphold your request?
Monsieur Duff, maintenez vous votre demande ?
I believe we should uphold these points.
À mon avis, nous devons nous en tenir aux même points.
France is going to uphold that ownership.
La France reconnaîtra notre droit.
And I hope it does so, to uphold the attempt to promote European culture which we all want and all uphold.
Il est évident que dans de nombreux domaines nous devrons aboutir à des accords gouvernementaux et nous sommes tous conscients des difficultés que présentent ce type d'accords.
A society that does not uphold the prin
Je pense en particulier à ce qui a été fait pour les femmes, à ce qui a été fait sur le racisme et le fascisme. Car
I expect the Commission to uphold its agreements.
J'attends de la Commission qu'elle s'en tienne aux accords.
Those are the principles this Parliament must uphold.
Voilà quels principes ce Parlement doit préserver.
The law! And I have to uphold it!
Je dis faire respecter la loi!
We have all lost a great spiritual leader, a world leader known for his tireless call to uphold human dignity and for his fight against social injustice.
Nous avons tous perdu un grand chef spirituel, un dirigeant de stature mondiale connu pour ses appels inlassables à la défense de la dignité humaine et pour sa lutte contre l'injustice sociale.
The onus to uphold the constitution is on us.
A charge pour nous de faire respecter la Constitution.
They shall uphold the Union's positions in such fora.
Ils défendent dans ces enceintes les positions de l'Union.
UPHOLD DIGNITY and DON'T LET HISTORY REPEAT. PROTECT HIM.
NE VOUS EN PRENEZ PAS AU PRÉSIDENT DES MALDIVES GARDEZ VOTRE DIGNITÉ ET NE LAISSEZ PAS L HISTOIRE SE RÉPÉTER PROTÉGEZ LE.
This is an institutional principle which we must uphold.
Deuxièmement, elle tirera naturellement les enseignements des expériences de cet hiver et, ce faisant, elle obtiendra probablement des résultats différents selon les Etats membres.
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision.
Le Bureau peut il me renseigner à ce sujet, Monsieur le Président ?
That is a basic principle which we must uphold.
Il s' agit d' un principe de base et nous nous devons de le conserver.
France should uphold this position at the Barcelona Council.
La France devrait soutenir cette position au Conseil de Barcelone.
Why does Lord Attila no longer uphold his oath?
Pourquoi le seigneur Attila ne tient pas ses promesses ?
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Bon. Maintenonsle encore dix minutes.
We who seek universal standards for fundamental human rights must make it clear that nothing will be gained through threats and intimidation against those who uphold these rights.
Nous qui cherchons à faire universellement respecter les droits de l apos homme fondamentaux, nous nous devons de proclamer très clairement qu apos il n apos y a rien à gagner par la menace et l apos intimidation à l apos encontre de ceux qui défendent ces droits.
They shall uphold the Union 's positions in such forums .
Elle est assistée d' avocats généraux .
They shall uphold the Union 's positions in such fora .
Ils défendent dans ces enceintes les positions de l' Union .
Will Tunisia uphold liberty and freedom while it battles militants?
La Tunisie saura t elle concilier libertés et lutte contre les extrémistes ?
Measures to uphold the authority of the 1925 Geneva Protocol
Mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925
Is it wrong for a school to uphold its standards?
Une école n a pas le droit de défendre son règlement ?
We uphold the outcome which is now an accomplished fact.
(La séance est ouverte à 9 heures) (')
But are we so ready to uphold the scheme introduced?
Si l'on met maintenant, après coup, à disposition des quantités de lait, il est justifié d'édicter des normes sévères quant à l'utilisation de celles ci par les agriculteurs.
I am here to uphold the interests of the Community.
Ce que je défends ici ce soir, ce sont les intérêts de la Communauté.
We need to uphold the principle of respect for others.
C'est un principe de respect.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
But if you uphold each other against him, then surely God is his protector, and Gabriel and the righteous among the believers and the angels too are his helpers.
Mais si vous vous soutenez l'une l'autre contre le Prophète, alors ses alliés seront Allah, Gabriel et les vertueux d'entre les croyants, et les Anges sont par surcroît son soutien.

 

Related searches : Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition - Uphold Application - Court Uphold - Uphold The Claim - Uphold A Right - Uphold Our Values - Reputation To Uphold - Uphold A Law