Translation of "uphold a right" to French language:
Dictionary English-French
Right - translation : Uphold - translation : Uphold a right - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We should uphold their right to publish. | Nous devons défendre leur droit à publier. |
All right, let's uphold it for another 10 minutes. | Bon. Maintenonsle encore dix minutes. |
The Commission is right to insist on and uphold this point. | La Commission européenne a raison d'insister sur ce point. |
In exercising this right they are obliged to uphold humane principles. | Ce droit doit être empreint des principes d'humanité. |
We also agreed to uphold the effective right of conscientious objection on the grounds of religion or belief a right internationally acknowledged. | Nous sommes également convenus de garantir le droit réel d'objection de conscience pour des motifs religieux ou de croyance un droit reconnu au niveau international. |
Should the wife assert her right and take the issue to court, the court will uphold her right. | En d'autres termes, si l'épouse souhaite exercer son droit et porter l'affaire devant les tribunaux, la justice lui donne raison. |
We've a reputation to uphold! | Nous avons une réputation à préserver. |
DILLEN the right, an innocent passer by, a policeman trying to uphold law and order, and lands them in hospital. | Cassidy ment les contrôles pour les catégories d'armes les plus dangereuses. |
3.8 Uphold a Sustainable Digital Agenda | 3.8 Soutenir une Stratégie numérique durable |
3.9 Uphold a Sustainable Digital Agenda | 3.9 Soutenir une Stratégie numérique durable |
This is the framework within which the right to asylum must take its place it is a sacrosanct right which every self respecting civil society must uphold. | C'est précisément dans ce cadre que doit correctement s'inscrire le droit d'asile, un droit sacro saint qui doit être sauvegardé dans toute société civile qui se respecte. |
The Treaty guarantees the right of all citizens to family life and we, as a Parliament, are empowered to uphold this. | Le Traité garantit le droit à la vie familiale pour tous les citoyens et en tant que Parlement, nous sommes habilités à faire respecter ce droit. |
All governmental bodies and judicial apparatus recognize this right, maintain and uphold equal treatment for all individuals. | Tous les organismes publics et tout l'appareil judiciaire reconnaissent ce droit et assurent ou défendent l'égalité de traitement pour tous. |
Indeed the European Parliament must make it its business to uphold this right in hours of need. | Aux heures d'urgence, le Parlement européen doit veiller à ce que ce droit soit satisfait. |
A society that does not uphold the prin | Je pense en particulier à ce qui a été fait pour les femmes, à ce qui a été fait sur le racisme et le fascisme. Car |
Mr President, in my opinion, Commissioner Palacio is completely right to uphold the European position against the United States. | Monsieur le Président, je pense que la commissaire, Mme De Palacio, a plus que raison de soutenir la position européenne vis à vis des États Unis. |
We cannot pretend to uphold values such as democracy, freedom, equality and justice while enshrining the right to impunity. | Cette peine est intolérable et inacceptable car elle constitue une atteinte au droit le plus essentiel, le droit à la vie. L' abolition de la peine de mort fait partie intégrante du code de conduite des quinze, code de conduite que la Belgique répercutera indubitablement. |
Who uphold their testimonies, | et qui témoignent de la stricte vérité, |
That is a basic principle which we must uphold. | Il s' agit d' un principe de base et nous nous devons de le conserver. |
It must uphold international law. | Elle doit faire respecter le droit international. |
We must uphold family traditions. | Nous devons faire prévaloir les traditions familiales. |
I must uphold that law. | Je dois soutenir cette loi. |
Is it wrong for a school to uphold its standards? | Une école n a pas le droit de défendre son règlement ? |
The GDR is also a signatory of the Helsinki Final Act, but does not uphold it. The GDR's constitution embodies the right of free assembly, the right to demonstrate and freedom of thought and expression. | Et, contraire ment aux motivations de certains, nous la vote rons, parce qu'il nous semble que les relations internationales entre pays civilisés doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et le respect de la parole donnée. |
Many youth organizations encourage Governments to uphold the right to conscientious objection for young people not wanting to engage in armed conflict. | Un grand nombre d'organisations de jeunes encouragent les gouvernements à veiller au respect du droit des jeunes qui ne veulent pas participer aux conflits armés à l'objection de conscience. |
Mikhail, uphold our honor, shoot precisely! ) | Mikhaïl, pas de mauvais tour aux nôtres, tire avec précision ! ) |
And uphold my name with posterity, | fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité |
Today, Europe is called upon not just to uphold the right to life of its citizens and of all human beings but to send out the message that all people have the right to a dignified life. | Aujourd'hui, l'Europe est appelée non seulement à défendre le droit à la vie de ses citoyens et de tout être humain mais aussi à lancer le message selon lequel chacun a droit à une vie digne. |
Spain, the UK, France and Germany must therefore uphold a common position. | L'Espagne, l'Angleterre, la France et l'Allemagne doivent donc défendre une position commune. |
The right to enter, live and die in your own country are fundamental, sacrosanct rights and I hope that this Parliament will uphold them. | Le droit de circuler, de vivre et de mourir dans son pays natal sont des droits fondamentaux, intouchables. J' espère que le Parlement européen les fera respecter. |
Finally, it is the right and duty of every citizen, elected or not, to use all peaceful avenues to try to uphold international law. | Enfin, chaque citoyen, qu'il soit élu ou non, a le droit et le devoir de recourir à toutes les voies pacifiques pour tenter de faire respecter le droit international. |
Didn't you say you'd uphold my pride? | Tu n'as pas dit que tu respecterais ma fierté ? |
Mr Duff, do you uphold your request? | Monsieur Duff, maintenez vous votre demande ? |
I believe we should uphold these points. | À mon avis, nous devons nous en tenir aux même points. |
France is going to uphold that ownership. | La France reconnaîtra notre droit. |
And I hope it does so, to uphold the attempt to promote European culture which we all want and all uphold. | Il est évident que dans de nombreux domaines nous devrons aboutir à des accords gouvernementaux et nous sommes tous conscients des difficultés que présentent ce type d'accords. |
Let's agree right here, right now to keep the people's government open, and pay our bills on time, and always uphold the full faith and credit of the United States of America. (Applause.) | Entendons nous, ici et maintenant, pour garder ouvert le gouvernement du peuple, et payer nos factures à temps, et défendre toujours la fiabilité et le crédit des États Unis d'Amérique. |
It is therefore right for us to uphold the wording of the Committee on Budgets since, in accordance with the summit, it is logically fairer. | C'est pourquoi nous estimons légitime de défendre la formulation de la commission des budgets parce que, respectueuse de l'esprit du sommet de Bruxelles, elle est en bonne logique plus équitable. |
I expect the Commission to uphold its agreements. | J'attends de la Commission qu'elle s'en tienne aux accords. |
Those are the principles this Parliament must uphold. | Voilà quels principes ce Parlement doit préserver. |
The law! And I have to uphold it! | Je dis faire respecter la loi! |
Should such couples seek the protection of the law, the courts invariably decide in favour of the woman and uphold her right to choose her spouse. | Lorsque les couples en question demandent la protection de la loi, la justice se prononce invariablement en faveur de la jeune femme et maintient son droit de choisir librement son époux. |
We assert the right to determine the form of self government, the right to uphold indigenous political systems, the right to engage in foreign relations and trade, and the right to form alliances and federations with other indigenous peoples for ushering in a life of peace and security and for pursuing our common goal. | Nous affirmons le droit de déterminer les modalités de notre autonomie, d apos adhérer à des régimes politiques autochtones, d apos entretenir des relations et des échanges avec l apos étranger et de former des alliances ou des fédérations avec d apos autres populations autochtones pour vivre dans la paix et la sécurité et poursuivre un objectif commun. |
To respect fully and uphold the Universal Declaration of Human Rights.Resolution 217 A (III). | De respecter et de faire appliquer intégralement la Déclaration universelle des droits de l'hommeRésolution 217 A (III).. |
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit. | (51 14) Rends moi la joie de ton salut, Et qu un esprit de bonne volonté me soutienne! |
Related searches : Uphold A Law - Uphold A Claim - Uphold A Complaint - Uphold A Decision - Uphold A Promise - Uphold A Contract - Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition - Uphold Against