Translation of "uphold justice" to French language:
Dictionary English-French
Justice - translation : Uphold - translation : Uphold justice - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I hope she will be the next chief justice after as she will uphold the rule of law. | J'espère qu'elle sera le prochain juge en chef après comme elle fera respecter la primauté du droit. |
Well known Chinese actress Zhang Ziyi asked her Weibo followers to watch a movie about how lawyers uphold justice | Sur Weibo, l'actrice Zhang Ziyi conseille à ses abonnés de regarder un film qui expose comment un avocat peut être le garant de la justice |
We cannot pretend to uphold values such as democracy, freedom, equality and justice while enshrining the right to impunity. | Cette peine est intolérable et inacceptable car elle constitue une atteinte au droit le plus essentiel, le droit à la vie. L' abolition de la peine de mort fait partie intégrante du code de conduite des quinze, code de conduite que la Belgique répercutera indubitablement. |
The film and series followed Buzz Lightyear and his friends at Star Command as they uphold justice across the galaxy. | Le film et la série suivent Buzz l'Éclair et ses amis qui tentent de maintenir la justice dans la galaxie. |
Indeed We sent Our Messengers with Clear Signs, and sent down with them the Book and the Balance that people may uphold justice. | Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. |
Finally what are the most effective ways of enabling the European peoples to protect and uphold the values of democracy, solidarity and justice? | Enfin, quels sont les moyens les plus efficaces pour que les peuples européens protègent et affirment nos valeurs de démocratie, de solidarité et de justice ? |
We sent Our messengers with the clear proofs, and We sent down with them the Book and the Balance, that humanity may uphold justice. | Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. |
Who uphold their testimonies, | et qui témoignent de la stricte vérité, |
They pledged to promote and protect fundamental human rights and uphold respect for democracy, the rule of law, equality, justice and concern for the environment. | Ils se sont engagés à promouvoir et protéger les droits humains fondamentaux et à veiller au respect de la démocratie, de l'État de droit, de l'égalité, de la justice et de l'environnement. |
Indeed, We sent Our Messengers with the clear signs, and We sent down with them the Book and the Balance so that men might uphold justice. | Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux le Livre et la balance, afin que les gens établissent la justice. |
In order to protect democracy, uphold justice and guarantee social peace, it was necessary to strengthen national solidarity and achieve a more equitable distribution of wealth. | Pour sauvegarder la démocratie, instaurer la justice et garantir la paix sociale, souligne t elle, il faudra renforcer la solidarité nationale et répartir les richesses de façon plus équitable. |
It must uphold international law. | Elle doit faire respecter le droit international. |
We must uphold family traditions. | Nous devons faire prévaloir les traditions familiales. |
I must uphold that law. | Je dois soutenir cette loi. |
We've a reputation to uphold! | Nous avons une réputation à préserver. |
Behold, my servant, whom I uphold my chosen, in whom my soul delights I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations. | Voici mon serviteur, que je soutiendrai, Mon élu, en qui mon âme prend plaisir. J ai mis mon esprit sur lui Il annoncera la justice aux nations. |
Mikhail, uphold our honor, shoot precisely! ) | Mikhaïl, pas de mauvais tour aux nôtres, tire avec précision ! ) |
And uphold my name with posterity, | fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité |
3.8 Uphold a Sustainable Digital Agenda | 3.8 Soutenir une Stratégie numérique durable |
3.9 Uphold a Sustainable Digital Agenda | 3.9 Soutenir une Stratégie numérique durable |
In that regard, it is important that we uphold the jurisdiction of host States to bring justice in all cases of violations by United Nations and associated personnel. | À cet égard, il est important que nous défendions la compétence des États hôtes à rendre justice dans tous les cas de violations commises par le personnel des Nations Unies ou le personnel associé. |
We hope that the Court will continue to zealously uphold justice with integrity and fairness in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court. | Nous espérons que la Cour continuera avec zèle à défendre la justice de manière intègre et équitable conformément à la Charte des Nations Unies et au Statut de la Cour. |
Now the question is whether the Security Council especially its permanent members has acted resolutely and expeditiously to uphold justice and the principles of the Charter to reverse aggression. | Mais la question qui se pose aujourd apos hui est celle de savoir si le Conseil de sécurité et plus particulièrement ses membres permanents a agi avec détermination et diligence pour défendre la justice et les principes de la Charte et contrer l apos agression. |
Mr President, we at the European Parliament must respect the principles of the rule of law, which means that we must uphold judgments of our European Court of Justice. | En tant que Parlement européen, nous nous devons, Monsieur le Président, de respecter les principes de l'État de droit, selon lesquels nous devons suivre les arrêts de notre Cour européenne de justice. |
We should uphold their right to publish. | Nous devons défendre leur droit à publier. |
Didn't you say you'd uphold my pride? | Tu n'as pas dit que tu respecterais ma fierté ? |
Mr Duff, do you uphold your request? | Monsieur Duff, maintenez vous votre demande ? |
I believe we should uphold these points. | À mon avis, nous devons nous en tenir aux même points. |
France is going to uphold that ownership. | La France reconnaîtra notre droit. |
We need to uphold laws against discrimination in hiring, and in housing, and in education, and in the criminal justice system. That is what our Constitution and highest ideals require. | Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent. |
And I hope it does so, to uphold the attempt to promote European culture which we all want and all uphold. | Il est évident que dans de nombreux domaines nous devrons aboutir à des accords gouvernementaux et nous sommes tous conscients des difficultés que présentent ce type d'accords. |
A society that does not uphold the prin | Je pense en particulier à ce qui a été fait pour les femmes, à ce qui a été fait sur le racisme et le fascisme. Car |
I expect the Commission to uphold its agreements. | J'attends de la Commission qu'elle s'en tienne aux accords. |
Those are the principles this Parliament must uphold. | Voilà quels principes ce Parlement doit préserver. |
The law! And I have to uphold it! | Je dis faire respecter la loi! |
Since the EU Court of Justice ruled to uphold and codify the Right to Be Forgotten last May, Google has received over 91,000 requests for removals, roughly half of which were granted. | Depuis que la Cour de Justice Européenne a statué pour faire respecter et codifier le Droit à l'Oubli en mai dernier, Google a reçu plus de 91 000 demandes de retrait d'information dont environ la moitié a été honorée. |
Otherwise, the process will be determined solely on the basis of geographical allocation and mathematical calculations that will jeopardize the principles of democracy and justice that the United Nations seeks to uphold. | Sinon, le processus ne se déroulera que sur la base d'une répartition géographique et de calculs mathématiques qui mettront en danger les principes de la démocratie et de la justice que l'ONU cherche à préserver. |
But as long as the pillars exist, we are forced to respect them, because the European Court of Justice would not uphold any third pillar elements included in a first pillar directive. | Mais aussi longtemps qu'ils existent, nous sommes forcés de les respecter, parce que la Cour de justice européenne ne soutiendrait aucun élément relevant du troisième pilier dans une directive du premier pilier. |
The onus to uphold the constitution is on us. | A charge pour nous de faire respecter la Constitution. |
They shall uphold the Union's positions in such fora. | Ils défendent dans ces enceintes les positions de l'Union. |
UPHOLD DIGNITY and DON'T LET HISTORY REPEAT. PROTECT HIM. | NE VOUS EN PRENEZ PAS AU PRÉSIDENT DES MALDIVES GARDEZ VOTRE DIGNITÉ ET NE LAISSEZ PAS L HISTOIRE SE RÉPÉTER PROTÉGEZ LE. |
This is an institutional principle which we must uphold. | Deuxièmement, elle tirera naturellement les enseignements des expériences de cet hiver et, ce faisant, elle obtiendra probablement des résultats différents selon les Etats membres. |
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision. | Le Bureau peut il me renseigner à ce sujet, Monsieur le Président ? |
That is a basic principle which we must uphold. | Il s' agit d' un principe de base et nous nous devons de le conserver. |
France should uphold this position at the Barcelona Council. | La France devrait soutenir cette position au Conseil de Barcelone. |
Related searches : Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Tradition - Uphold Against - Uphold Application - Court Uphold - Uphold The Claim - Uphold A Right - Uphold Our Values - Reputation To Uphold