Translation of "under his care" to French language:


  Dictionary English-French

Care - translation : Under - translation : Under his care - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So Archie splits the men under his care as best he can into two equal groups.
Archie sépare alors les hommes sous ses soins aussi bien qu il le peut en deux groupes égaux.
So Archie splits the men under his care as best he can into two equal groups.
Archie sépare alors les hommes sous ses soins aussi bien qu'il le peut en deux groupes égaux.
I'm under a doctor's care.
Je suis sous les soins d'un médecin.
A permanent guardianship (care) means care established for a child deprived of his family environment who under the existing circumstances can't be return to his original family, his education, representation of his rights and lawful interests assigned to other persons.
La tutelle (protection) permanente a pour objet de confier un enfant privé de son milieu familial qui, vu les circonstances, ne peut être restitué à sa famille d'origine, à la garde d'autres personnes pour veiller à son éducation et à la représentation de ses droits et intérêts légitimes.
Number of children under institutional care
Nombre d'enfants placés en établissement d'accueil 28
Number of children under institutional care
Nombre d'enfants placés en établissement d'accueil
That was why his country relied on increased financial assistance under UNHCR programmes to meet care and maintenance expenses.
C apos est pourquoi la Bulgarie compte sur une aide financière accrue, dans le cadre des programmes du HCR, pour financer les dépenses de soins et d apos entretien.
A collection of his writings on harmony, in three volumes, was published under the care of his pupil Ignaz von Seyfried (1776 1841) in 1826.
Une compilation de ses écrits sur l'harmonie en trois volumes fut éditée par les soins de son élève Ignaz von Seyfried (1776 1841) en 1826.
According to Shia Islam, Mahdi wasborn in Samarra in 868 and until 872 when his father was martyred,lived under his father s care and tutelage.
Il est né à Samarra en 256 868 et jusqu'en 260 872 vécut sous l'attention et la tutelle de son père.
I am now under a doctor's care.
Je suis désormais traité par un médecin.
She's under the care of a doctor.
Elle est avec un médecin.
Under this form of care, it is sought to integrate the minor into his own or a substitute family environment.
Le but recherché est d apos intégrer le mineur dans son propre milieu familial ou dans un milieu de remplacement.
A child deprived of parental care is placed under temporary or permanent guardianship (care).
Un enfant privé de protection parentale est placé sous tutelle (protection) provisoire ou permanente.
I don't care for his rudeness.
Je n'aime pas sa façon grossière.
She took care of his wound.
Elle s'est occupée de sa blessure.
Take care! he's got his knife!
Prends garde! il a son couteau!
He put his letter at the bottom under some vine leaves, and at once ordered Girard, his ploughman, to take it with care to Madame Bovary.
Il disposa la lettre dans le fond, sous des feuilles de vigne, et ordonna tout de suite à Girard, son valet de charrue, de porter cela délicatement chez madame Bovary.
But, perhaps, his sister does as well for the present, and, as she is under his sole care, he may do what he likes with her.
Mais peut etre sa sour lui suffit elle pour l instant il doit faire d elle ce que bon lui semble puisqu elle est sous sa seule direction.
If a child aged under 14 years inflicts damage at the time of his placement under care of a training, educational, health care or social care (welfare) establishment, liability for the damage rests upon the institution, unless it proves that the damage was incurred not through its fault.
Si un enfant de moins de 14 ans cause des dommages alors qu'il se trouve sous la garde d'un établissement de formation, d'éducation, de santé ou de protection sociale, c'est l'établissement concerné qui en assume la responsabilité, à moins qu'il ne puisse établir que le dommage n'est pas consécutif à une faute de sa part.
His aunt takes care of his dog during the day.
Sa tante s'occupe de son chien pendant la journée.
Would His Imperial Highness care for one of his cigarettes?
Son Altesse Impériale m'abandonneraitelle une de ses cigarettes?
On the night of his birth, the boy was lost while under the care of six of Rhiannon s ladies in waiting.
Teirnon a vent de l infortune de Rhiannon et comprend que l enfant est le fils de Pwyll.
(See also under Take Special Care with Raptiva)
En cas de réponse insuffisante au traitement ou d aggravation de la maladie, votre médecin vous indiquera la conduite à tenir (reportez vous également à la rubrique Faites attention avec Raptiva ).
I'm a sick man under a doctor's care.
Je suis sous les soins d'un médecin.
Pensioners care allowance under the National Pensions Act
Allocation d aide aux titulaires de pension ou de rente au titre de la loi nationale sur les retraites
Do you care about his hunger strike?
Vous souciez vous de sa grève de faim?
He s not taking care of his troops.
Il ne prend pas soin de ses troupes.
He doesn't take care of his children.
Il ne s'occupe pas de ses enfants.
Sami doesn't care about his career anymore.
Sami ne se soucie plus de sa carrière.
Tom takes good care of his horse.
Tom prend grand soin de son cheval.
No friend will care about his friend.
où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,
His brother will take care of him.
Son frère prendra soin de lui.
Madame, said Athos, passing his arm under that of d Artagnan, we abandon to your pious care the body of that unfortunate woman.
Madame, dit Athos en passant le bras de d'Artagnan sous le sien, nous abandonnons à vos soins pieux le corps de cette malheureuse femme.
The government succumbed and removed the chief minister and his cabinet, placing the troubled province under the care of the provincial governor.
Le gouvernement a cédé et relevé de leurs fonctions le ministre en chef et son cabinet, donnant au gouverneur provincial le soin d administrer cette province troublée.
The problem is that the men under his care are suffering from an excruciating and debilitating condition that Archie doesn't really understand.
Le problème est que les hommes qu'il soigne souffrent d'une condition extrêmement douloureuse et débilitante qu'Archie ne comprend pas vraiment.
They are under the care of the Yeomen Warders.
Ils sont sous la garde des Yeomen Warders.
Their son died when he was under my care
L'avoir élevé jusqu'à cet âge et le perdre, c'est insupportable.
Peru Investment in integrated care services under the PNWW
Graphique 2 Investissements du PNWW dans les services de garde d'enfants (En millions de nouveaux soles)
I don t care that Pat is black but I do care that he puts the colour of his skin before his nationality.
Ça ne me dérange pas que Pat soit noir, mais ça me dérange qu'il place la couleur de sa peau avant sa nationalité.
His mission and his message is about the Aravind Eye Care System.
Sa mission et son message s'intéressent au système Aravind pour les soins oculaire.
And I don't care what his past was or his future is.
Je me fiche de son passé ou de son avenir.
A great man doesn't care about his appearance.
Un grand homme ne se soucie pas de son apparence.
He does not take care of his children.
Il ne s'occupe pas de ses enfants.
He doesn't care if his car is dirty.
Il s'en fiche si sa voiture est sale.
John doesn't care a shit about his clothes.
John n'a strictement rien à foutre de ses vêtements.

 

Related searches : Under His Thumb - Under His Jurisdiction - Under His Management - Under His Reign - Under His Order - Under His Stewardship - Under His Lead - Under His Terms - Under His Eyes - Under His Tenure - Under His Breath - Under His Control - Under His Leadership - Under His Belt