Translation of "should also remain" to French language:
Dictionary English-French
Also - translation : Remain - translation : Should - translation : Should also remain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There was also the view that the article should remain unchanged. | D apos aucuns ont estimé que l apos article devait être maintenu tel quel. |
It was also decided that no one should remain at Granite House. | Il fut également décidé que personne ne resterait à Granite House. |
Should he remain? | Devait il rester? |
The action plan should also remain responsive to changes in the environment and should be updated, as necessary. | Il importe également que le plan d'action tienne compte de l'évolution de la situation et soit retouché en conséquence. |
We also agreed that the period of validity of this directive should remain unchanged. | Nous nous sommes également mis d'accord pour que la fixation d'un délai pour cette directive soit maintenue. |
It should also remain generic research, thereby maintaining a level playing field for commercial applications. | La recherche devrait aussi se faire de manière générique pour être sur un pied d égalité avec le potentiel d applications commerciales. |
Secrets should remain secrets | Les secrets devraient rester des secrets |
We should remain vigilant. | Il nous faut rester vigilants. |
Real GDP growth in the United States should also remain robust , although lower than in 2004 . | La croissance du PIB en volume aux États Unis devrait également rester soutenue , mais inférieure à celle enregistrée en 2004 . |
The flag should remain inverted. | Le drapeau devrait rester retourné. |
This should always remain paramount. | Cela devrait toujours rester une préoccupation primordiale. |
It should remain this way. | Il faut que cela reste ainsi. |
An artist should remain poor. | Un artiste doit rester pauvre. |
The tenderers should remain anonymous. | Il importe que les offres demeurent anonymes. |
It should also allocate more resources to that war and remain determined in helping youth emerge victorious. | Elle doit aussi consacrer davantage de ressources à cette guerre et rester déterminée à appuyer les jeunes jusqu'à la victoire. |
In addition, it should be noted that other sources of supply from other third countries also remain available. | En outre, il faut rappeler que d'autres sources d'approvisionnement, provenant d autres pays tiers, demeurent disponibles. |
Kri. 922 97) also remain pending. | La procédure pénale engagée contre le requérant afin qu'il réponde d'accusations de vol (dossier no Kri. 922 97) est toujours en cours. |
Should this change or remain the same? | Cela devrait il être changé ou laissé ? |
But they should remain conscious of God. | Et craignez Allah. |
Paragraphs 7 to 10 should remain unchanged. | Les paragraphes 7 à 10 devraient demeurer inchangés. |
3.6 Indirect support should remain the exception | 3.6 Les méta aides doivent rester exceptionnelles |
These two activities should always remain separate. | Les deux fonctions doivent rester scindées. |
Kyoto should not remain an empty pledge. | Kyoto ne peut rester une promesse veine. |
In particular, wage developments should remain moderate.' | La hausse des salaires doit notamment rester modérée . |
Perhaps facts also remain corked in jug. | Peutêtre que les faits resteront aussi en taule. |
The lighting at VDU workstations should also not be less than 500 lux so that paper documents remain easily legible. | Une bonne impression, par exemple, doit avoir un contraste d'environ 1 à 10 entre les caractères et le fond. |
I also feel that it is simply no longer fair towards Strasbourg and France that this question should remain unresolved. | Que les Etats membres n'aient pas exercé ce droit, c'est regrettable, et je regrette comme tous mes collègues qu'une décision n'ait pas été prise. |
The good neighbour policy should not, however, remain just words on paper the European Union should also develop a proper practical policy with goals and action. | La politique de bon voisinage ne doit toutefois pas en rester à des mots couchés sur papier, l'Union européenne doit également développer une véritable politique pratique, avec ses objectifs et ses mesures. |
Overall , in 2011 inflation rates should remain moderate . | Ils devraient rester globalement modérés en 2011 . |
They should remain the highest in our firmament. | Elles devraient rester au plus haut de notre firmament. |
This House should not remain silent as well. | Notre Assemblée, pour sa part, ne pourra pas se com porter de la sorte tout à l'heure. |
Sustainable development should not remain within European borders. | Le développement durable ne peut se cantonner aux frontières européennes. |
We should remain mindful of all of this. | Nous ne pouvons oublier tout cela. |
Disqualifications should remain a matter for intergovernmental cooperation. | La déchéance de droits devrait rester une matière nécessitant une coopération intergouvernementale. |
It should therefore remain under national parliamentary scrutiny. | Elle devrait, par conséquent, rester sous le contrôle parlementaire des États membres. |
There's no reason why we should remain strangers. | Il n'y pas de raison que nous restions étrangers. |
The procedure should remain simple, transparent and equitable. | Celle ci devrait rester simple, transparente et équitable. |
They also prefer to remain anonymous for now. | Ces contributeurs souhaitent d'ailleurs rester dans l'anonymat pour l'instant. |
Adjustments should also be made to strengthen the incentives for women to enter, re enter and remain in the labour market. | Il conviendrait aussi de procéder à des ajustements pour inciter plus fortement les femmes à entrer, rentrer et rester sur le marché du travail. |
Also, for the system to remain viable, it should be clarified that this option needs to be limited to exceptional cases. | Par ailleurs, pour que le système puisse fonctionner, cette procédure devrait rester exceptionnelle. |
Should the Fifth Committee proceed as above, it should also request the General Assembly to note that a balance of 5,101,900 would remain in the contingency fund. | Si la Cinquième Commission procède comme il est suggéré ci dessus, elle devrait également demander à l'Assemblée générale de noter qu'il resterait dans le fonds de réserve un solde de 5 101 900 dollars. |
Account should also be taken of the fact that problems remain with digging in relation to the roll out of local infrastructure. | Il faut aussi tenir compte du fait qu'il subsiste des problèmes concernant les travaux d'excavation liés au déploiement des infrastructures locales. |
The law also set out that the total membership of any association of judges should remain unchanged as of 1 June 2001. | La loi dispose également que la composition de toutes les associations de juges ne peut pas être modifiée depuis le 1er juin 2001. |
Tell someone why the embargo should remain in place. | Dites à quelqu'un pourquoi l'embargo devrait demeurer en place. |
The door to dialogue with Hamas should remain open. | La fenêtre du dialogue avec le Hamas doit rester ouverte. |
Related searches : Should Remain - Should Remain Open - Should Be Remain - Should Remain Unchanged - It Should Remain - Should Remain Stable - Should Remain Constant - We Also Should - Should I Also - You Should Also - Should Also Include - Should Also Have - Should Also Be - He Should Also