Translation of "should also remain" to French language:


  Dictionary English-French

Also - translation : Remain - translation : Should - translation : Should also remain - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There was also the view that the article should remain unchanged.
D apos aucuns ont estimé que l apos article devait être maintenu tel quel.
It was also decided that no one should remain at Granite House.
Il fut également décidé que personne ne resterait à Granite House.
Should he remain?
Devait il rester?
The action plan should also remain responsive to changes in the environment and should be updated, as necessary.
Il importe également que le plan d'action tienne compte de l'évolution de la situation et soit retouché en conséquence.
We also agreed that the period of validity of this directive should remain unchanged.
Nous nous sommes également mis d'accord pour que la fixation d'un délai pour cette directive soit maintenue.
It should also remain generic research, thereby maintaining a level playing field for commercial applications.
La recherche devrait aussi se faire de manière générique pour être sur un pied d égalité avec le potentiel d applications commerciales.
Secrets should remain secrets
Les secrets devraient rester des secrets
We should remain vigilant.
Il nous faut rester vigilants.
Real GDP growth in the United States should also remain robust , although lower than in 2004 .
La croissance du PIB en volume aux États Unis devrait également rester soutenue , mais inférieure à celle enregistrée en 2004 .
The flag should remain inverted.
Le drapeau devrait rester retourné.
This should always remain paramount.
Cela devrait toujours rester une préoccupation primordiale.
It should remain this way.
Il faut que cela reste ainsi.
An artist should remain poor.
Un artiste doit rester pauvre.
The tenderers should remain anonymous.
Il importe que les offres demeurent anonymes.
It should also allocate more resources to that war and remain determined in helping youth emerge victorious.
Elle doit aussi consacrer davantage de ressources à cette guerre et rester déterminée à appuyer les jeunes jusqu'à la victoire.
In addition, it should be noted that other sources of supply from other third countries also remain available.
En outre, il faut rappeler que d'autres sources d'approvisionnement, provenant d autres pays tiers, demeurent disponibles.
Kri. 922 97) also remain pending.
La procédure pénale engagée contre le requérant afin qu'il réponde d'accusations de vol (dossier no Kri. 922 97) est toujours en cours.
Should this change or remain the same?
Cela devrait il être changé ou laissé ?
But they should remain conscious of God.
Et craignez Allah.
Paragraphs 7 to 10 should remain unchanged.
Les paragraphes 7 à 10 devraient demeurer inchangés.
3.6 Indirect support should remain the exception
3.6 Les méta aides doivent rester exceptionnelles
These two activities should always remain separate.
Les deux fonctions doivent rester scindées.
Kyoto should not remain an empty pledge.
Kyoto ne peut rester une promesse veine.
In particular, wage developments should remain moderate.'
La hausse des salaires doit notamment rester modérée .
Perhaps facts also remain corked in jug.
Peutêtre que les faits resteront aussi en taule.
The lighting at VDU workstations should also not be less than 500 lux so that paper documents remain easily legible.
Une bonne impression, par exemple, doit avoir un contraste d'environ 1 à 10 entre les caractères et le fond.
I also feel that it is simply no longer fair towards Strasbourg and France that this question should remain unresolved.
Que les Etats membres n'aient pas exercé ce droit, c'est regrettable, et je regrette comme tous mes collègues qu'une décision n'ait pas été prise.
The good neighbour policy should not, however, remain just words on paper the European Union should also develop a proper practical policy with goals and action.
La politique de bon voisinage ne doit toutefois pas en rester à des mots couchés sur papier, l'Union européenne doit également développer une véritable politique pratique, avec ses objectifs et ses mesures.
Overall , in 2011 inflation rates should remain moderate .
Ils devraient rester globalement modérés en 2011 .
They should remain the highest in our firmament.
Elles devraient rester au plus haut de notre firmament.
This House should not remain silent as well.
Notre Assemblée, pour sa part, ne pourra pas se com porter de la sorte tout à l'heure.
Sustainable development should not remain within European borders.
Le développement durable ne peut se cantonner aux frontières européennes.
We should remain mindful of all of this.
Nous ne pouvons oublier tout cela.
Disqualifications should remain a matter for intergovernmental cooperation.
La déchéance de droits devrait rester une matière nécessitant une coopération intergouvernementale.
It should therefore remain under national parliamentary scrutiny.
Elle devrait, par conséquent, rester sous le contrôle parlementaire des États membres.
There's no reason why we should remain strangers.
Il n'y pas de raison que nous restions étrangers.
The procedure should remain simple, transparent and equitable.
Celle ci devrait rester simple, transparente et équitable.
They also prefer to remain anonymous for now.
Ces contributeurs souhaitent d'ailleurs rester dans l'anonymat pour l'instant.
Adjustments should also be made to strengthen the incentives for women to enter, re enter and remain in the labour market.
Il conviendrait aussi de procéder à des ajustements pour inciter plus fortement les femmes à entrer, rentrer et rester sur le marché du travail.
Also, for the system to remain viable, it should be clarified that this option needs to be limited to exceptional cases.
Par ailleurs, pour que le système puisse fonctionner, cette procédure devrait rester exceptionnelle.
Should the Fifth Committee proceed as above, it should also request the General Assembly to note that a balance of 5,101,900 would remain in the contingency fund.
Si la Cinquième Commission procède comme il est suggéré ci dessus, elle devrait également demander à l'Assemblée générale de noter qu'il resterait dans le fonds de réserve un solde de 5 101 900 dollars.
Account should also be taken of the fact that problems remain with digging in relation to the roll out of local infrastructure.
Il faut aussi tenir compte du fait qu'il subsiste des problèmes concernant les travaux d'excavation liés au déploiement des infrastructures locales.
The law also set out that the total membership of any association of judges should remain unchanged as of 1 June 2001.
La loi dispose également que la composition de toutes les associations de juges ne peut pas être modifiée depuis le 1er juin 2001.
Tell someone why the embargo should remain in place.
Dites à quelqu'un pourquoi l'embargo devrait demeurer en place.
The door to dialogue with Hamas should remain open.
La fenêtre du dialogue avec le Hamas doit rester ouverte.

 

Related searches : Should Remain - Should Remain Open - Should Be Remain - Should Remain Unchanged - It Should Remain - Should Remain Stable - Should Remain Constant - We Also Should - Should I Also - You Should Also - Should Also Include - Should Also Have - Should Also Be - He Should Also