Translation of "it should remain" to French language:


  Dictionary English-French

It should remain - translation : Remain - translation : Should - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It should remain this way.
Il faut que cela reste ainsi.
It should therefore remain under national parliamentary scrutiny.
Elle devrait, par conséquent, rester sous le contrôle parlementaire des États membres.
It was intended that the assets should remain undivided.
Le fonds ne devait pas être scindé.
It was important that all possible options should remain open.
Il importe de ménager toutes les possibilités.
It is absolutely essential that this argument should remain credible.
Cet argument doit absolument rester crédible.
Should he remain?
Devait il rester?
The institutions agreed on it and I think it should remain as it is.
Les institutions y ont souscrit, et je crois qu'il n'y a rien à y changer.
It is important that non discrimination should remain a vital consideration.
Il importe que la non discrimination demeure un aspect vital.
Nowhere in the Gospels does it say we should remain virgins.
L'Evangile ne nous dit pas de rester vierges.
Public health is national policy, and it should remain that way.
La santé publique est une politique nationale et il doit en rester ainsi.
Secrets should remain secrets
Les secrets devraient rester des secrets
We should remain vigilant.
Il nous faut rester vigilants.
It was also decided that no one should remain at Granite House.
Il fut également décidé que personne ne resterait à Granite House.
2.10.2 It is important that forest certification should remain a voluntary instrument.
2.10.2 Il est important que la certification des forêts demeure un instrument d'application volontaire.
Nigeria has no state religion and that is how it should remain.
Le Nigeria n'a pas de religion nationale et il doit continuer à en être de la sorte.
The flag should remain inverted.
Le drapeau devrait rester retourné.
This should always remain paramount.
Cela devrait toujours rester une préoccupation primordiale.
An artist should remain poor.
Un artiste doit rester pauvre.
The tenderers should remain anonymous.
Il importe que les offres demeurent anonymes.
In the ensuing debate, it was decided that the working group should remain.
Au cours de la discussion qui a suivi, il a été décidé que le groupe de travail serait maintenu.
After the rapporteur's explanation, it was agreed that this paragraph should remain unchanged.
Après explication du rapporteur, il est convenu que ce paragraphe restera inchangé.
It is important that the telecommunications administrations should remain financially viable and be
Dès lors, nous souscrivons
Sequence number in the household (it should remain the same for all waves)
Numéro d'ordre dans le ménage (devrait rester le même pour toutes les vagues)
It was immediately decided that Granite House should not be left alone and that Neb should remain there.
Il fut aussitôt décidé que Granite House ne resterait pas seul et que Nab y demeurerait.
It should not be forgotten that the Greek case is expected to remain unique.
Il ne faut pas oublier que le cas grecque est censé rester unique.
The fact that the European Community may have been an original construction, without historical precedent or pre established models, cannot mean that it should remain inexpressible or indefinable, and certainly not that it should remain incomplete.
Le fait que l'Europe communautaire ait constitué une construction originale, sans précédent historique ni modèle préétabli, ne peut signifier qu'elle reste quelque chose d'insaisissable, d'indéfinissable, et encore moins d'incomplet.
That said, it should be acknowledged that treatments for mental illness remain far from infallible.
Cela étant, force est de reconnaître que le traitement des troubles mentaux est loin d être infaillible.
It should also remain generic research, thereby maintaining a level playing field for commercial applications.
La recherche devrait aussi se faire de manière générique pour être sur un pied d égalité avec le potentiel d applications commerciales.
Transparency has to remain a hallmark of our work. But it should work both ways.
La transparence doit rester la marque de notre travail, mais elle doit être réciproque.
Should this change or remain the same?
Cela devrait il être changé ou laissé ?
But they should remain conscious of God.
Et craignez Allah.
Paragraphs 7 to 10 should remain unchanged.
Les paragraphes 7 à 10 devraient demeurer inchangés.
3.6 Indirect support should remain the exception
3.6 Les méta aides doivent rester exceptionnelles
These two activities should always remain separate.
Les deux fonctions doivent rester scindées.
Kyoto should not remain an empty pledge.
Kyoto ne peut rester une promesse veine.
In particular, wage developments should remain moderate.'
La hausse des salaires doit notamment rester modérée .
Meanwhile, it was rumored that Khamenei had demanded that the minister should remain in his post.
Des rumeurs ont couru, selon lesquelles Khamenei auraient exigé que ce ministre reste à son poste.
Amendment No 13 we consider this fundamental and therefore take the view that it should remain.
La législation européenne en matière de protection des travailleurs pendant le travail se fonde sur ce qu'il est convenu d'appeler des dispositions minimales.
This budget line should remain with the Commission, which has the mechanisms for managing it objectively.
Cette ligne budgétaire devrait rester à la Commission, car elle dispose des mécanismes pour la gérer objectivement.
It led to very important political balances and consensuses being achieved, and they should remain intact.
Elle a donné lieu à des équilibres et à des consensus politiques très importants, qui ne doivent pas être détruits.
He proposed that the document should not be discussed for the time being but that it should remain on the agenda.
Il a proposé que ce document ne soit pas traité pour le moment mais qu'il demeure à l'ordre du jour.
Overall , in 2011 inflation rates should remain moderate .
Ils devraient rester globalement modérés en 2011 .
They should remain the highest in our firmament.
Elles devraient rester au plus haut de notre firmament.
This House should not remain silent as well.
Notre Assemblée, pour sa part, ne pourra pas se com porter de la sorte tout à l'heure.
Sustainable development should not remain within European borders.
Le développement durable ne peut se cantonner aux frontières européennes.

 

Related searches : Should Remain - Should Remain Open - Should Be Remain - Should Remain Unchanged - Should Also Remain - Should Remain Stable - Should Remain Constant - It Would Remain - Let It Remain - It Can Remain - It Will Remain - It Shall Remain - It Should Reflect - It Should Provide