Translation of "peculiar a " to French language:


  Dictionary English-French

Peculiar - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A peculiar practice
Une pratique particulière
What a peculiar girl!
Quelle fille étrange ! Oh ! que veux tu d'elle !
You're a peculiar person.
Vous n'êtes pas ordinaire.
You're a peculiar chap.
Vous êtes un drôle de type.
They're a peculiar breed!
Une race qui n'en a plus pour bien longtemps !
This is a peculiar combination!
Quelle situation singulière !
He has a peculiar reputation.
Il a une réputation curieuse.
Dyssekilde houses have a peculiar appearance.
Les maisons de Dyssekilde ont une architecture peu commune.
What a peculiar meeting it was.
Quelle réunion ce fut !
This milk has a peculiar taste.
Ce lait a un goût bizarre.
This milk has a peculiar smell.
Ce lait a une odeur particulière.
That's peculiar.
C'est bizarre.
That's peculiar.
C'est étrange.
That's peculiar.
C'est particulier.
Most peculiar.
Tout à fait.
Most peculiar.
Très curieux.
Most peculiar.
Très étrange.
Very peculiar.
Très étrange.
This is a custom peculiar to Japan.
C'est une coutume particulière au Japon.
He spoke in such a peculiar way.
Il a parlé d'une façon si bizarre.
You have a peculiar sense of humor.
T'as un drôle d'humour.
That puts me in a peculiar hole.
C'est une position délicate.
How very peculiar.
C'est une belle journée pour faire de la bicyclette.
Yes, very peculiar.
Très étrange.
Note peculiar discoloration.
Noter légère décoloration.
Central bank independence is a peculiar institutional innovation.
L'indépendance des banques centrales est une innovation institutionnelle particulière.
Affleck's film is a peculiar mix of genres.
Le film d'Affleck est une combinaison insolite de plusieurs genres.
He gave her a peculiar smile, and continued
Il eut un étrange sourire et continua
Bose, Mihir, 'Clifford Chance A Very Peculiar Practice?
Bose, Mihir, 'Clifford Chance A Very Peculiar Practice?
Parliament has set up a peculiar situation today.
Débats du Parlement européen
EPHREMIDIS (CG). (GR) This is a peculiar situation.
Le Président. Le débat est clos.
We are now facing a peculiar situation, really.
Nous emboîtons le pas aux monopoles postaux.
That really is a peculiar observation to make.
C' est en vérité une constatation étrange.
Hanni, I feel peculiar
Hanni... c'est si bizarre !
That is quite peculiar.
Très étrange.
Now, isnt that peculiar?
Comme c'est curieux !
Yes, that is peculiar.
Oui, en effet.
But he has been maneuvered into a peculiar dilemma.
Mais il a été acculé à devoir faire face à un dilemme singulier.
The engagement between them is of a peculiar kind.
L engagement qui les lie est d une espece particuliere.
I guess all talented people are a bit peculiar.
Tous les gens talentueux sont un peu spéciaux.
Tommy, there's a very peculiar mental process called thinking.
Il existe un curieux processus mental, qui s'appelle réfléchir.
This other guy must have a really peculiar figure.
L'autre doit vraiment être mal bâti.
Is there a peculiar flavor in what you sprinkle?
Cet alcool atil un goût particulier?
It's very peculiar that you should mention a necklace.
C'est curieux que vous parliez de collier. Oui ?
A human from the archipelago of Azores driving a peculiar motorcycle.
Un humain de l'archipel des Açores conduit une drôle de moto.

 

Related searches : Peculiar(a) - Peculiar Nature - Peculiar Way - Very Peculiar - Peculiar Case - Peculiar Interest - Most Peculiar - In Peculiar - Peculiar Feature - Peculiar Velocity - Peculiar For - Peculiar Smell - Somewhat Peculiar - Peculiar Manner