Translation of "in peculiar" to French language:


  Dictionary English-French

In peculiar - translation : Peculiar - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That's peculiar.
C'est bizarre.
That's peculiar.
C'est étrange.
That's peculiar.
C'est particulier.
Most peculiar.
Tout à fait.
Most peculiar.
Très curieux.
Most peculiar.
Très étrange.
Very peculiar.
Très étrange.
In what way is he peculiar?
En quoi est il étrange?
A peculiar practice
Une pratique particulière
How very peculiar.
C'est une belle journée pour faire de la bicyclette.
Yes, very peculiar.
Très étrange.
Note peculiar discoloration.
Noter légère décoloration.
He spoke in such a peculiar way.
Il a parlé d'une façon si bizarre.
That puts me in a peculiar hole.
C'est une position délicate.
What a peculiar girl!
Quelle fille étrange ! Oh ! que veux tu d'elle !
Hanni, I feel peculiar
Hanni... c'est si bizarre !
You're a peculiar person.
Vous n'êtes pas ordinaire.
That is quite peculiar.
Très étrange.
You're a peculiar chap.
Vous êtes un drôle de type.
They're a peculiar breed!
Une race qui n'en a plus pour bien longtemps !
Now, isnt that peculiar?
Comme c'est curieux !
Yes, that is peculiar.
Oui, en effet.
Hopkins, who was very peculiar in his ways.
Hopkins, qui a été très particulière dans ses voies.
They integrated with the building in really peculiar ways.
Ils s'intégrèrent au bâtiment de manière très particulière.
Is there a peculiar flavor in what you sprinkle?
Cet alcool atil un goût particulier?
Did you ever notice the peculiar fragrance in here?
N'astu jamais remarqué le parfum particulier qui flotte ici ?
And this is increasingly peculiar,
Et c'est de plus en plus étrange.
Was Nazism peculiar to Germany?
Est ce que le Nazisme était particulier à l'Allemagne ?
The ECB s stance is peculiar.
La position de la BCE est curieuse.
This is a peculiar combination!
Quelle situation singulière !
Does he do peculiar things?
Faitil des choses particulières ?
He has a peculiar reputation.
Il a une réputation curieuse.
If he is dead, added Pencroft, in a peculiar tone.
S'il est mort?... ajouta Pencroff d'un ton assez singulier.
NGC 7727 is a peculiar galaxy in the constellation Aquarius.
NGC 7727 est une galaxie spirale barrée dans la constellation du Verseau.
That's peculiar. There aren't any leopards in Connecticut, are there?
Il n'y a pas de léopards dans le Connecticut.
Dyssekilde houses have a peculiar appearance.
Les maisons de Dyssekilde ont une architecture peu commune.
What a peculiar meeting it was.
Quelle réunion ce fut !
This milk has a peculiar taste.
Ce lait a un goût bizarre.
This milk has a peculiar smell.
Ce lait a une odeur particulière.
That dwelling was peculiar to him.
Cette demeure lui était propre.
And I thought, That's very peculiar.
Je me suis dit, C'est très étrange.
Yes, it is peculiar, isn't it?
Oui, c'est assez étrange, n'estce pas ?
Quite correct. But notice peculiar circumstance.
Oui, mais remarquez la circonstance particulière.
Three monkeys. Peculiar musicbox. Sealskin kayak.
Trois singes, une boîte à musique, un kayak en peau de phoque, un cor en mi bémol, un ver solitaire dans un bocal, une seringue de vétérinaire et un perroquet muet.
Nigeria s role in providing a safe haven for Taylor is peculiar.
Le Nigeria joue un curieux rôle en fournissant un asile sûr à Taylor.

 

Related searches : Peculiar Nature - Peculiar Way - Very Peculiar - Peculiar Case - Peculiar Interest - Most Peculiar - Peculiar Feature - Peculiar Velocity - Peculiar(a) - Peculiar For - Peculiar Smell - Somewhat Peculiar - Peculiar Manner