Translation of "not even bother" to French language:


  Dictionary English-French

Bother - translation : Even - translation : Not even bother - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Commission does not even bother about keeping up appearances.
Et M. Guillaume a d'ailleurs confirmé, dans une interview au Figaro Il faut rester dans la discipline budgétaire .
Don't even bother coming.
Ne prends même pas la peine de venir.
Don't even bother coming.
Ne prenez même pas la peine de venir.
She didn't even bother.
Elle ne s'est pas dérangée.
He did not even bother to reclaim Hong Kong from the British.
Il ne se donna même pas la peine de réclamer Hong Kong aux Britanniques.
Don't even bother to read on.
BOYCOTT DIRECT, Ne prenez même pas la peine de lire la suite.
Yeah. We wouldn't even bother the sheriff.
On n'en parlerait même pas au shérif.
Some even bother to dress as Santa. 2.
Certains se donnent même la peine de se déguiser en Père Noël.
I don't know why I even bother anymore.
J'ignore pourquoi je m'en soucie même encore.
The Canadian didn't even bother shrugging his shoulders.
Le Canadien ne se gêna pas pour hausser les épaules.
bother not both
réponses pas répons
We won't even bother with the traditional royal farewell!
Nous ne prendrons point la peine de prononcer le traditionnel au revoir royal!
And why did you even bother to make the trip?
Pourquoi t'es venu ?
Do not bother thank you
Pas la peine merci
And due to their lack of coverage, the government does not even bother to move the slightest bit...
Et qu'à cause du manque de couverture médiatique le gouvernement local ne se donne pas la peine de bouger le petit doigt...
Why did we even bother debating the bill in the Diet?
Pourquoi avons nous seulement pris la peine de débattre du projet de loi à la diète ?
I try not to bother anyone.
J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.
How could it not bother you?
Comment ça pourrait ne pas vous déranger ?
How could it not bother you?
Comment cela pourrait ne pas vous déranger ?
I will not bother Cemre anymore.
Je ne vais pas ennuyer Cemre plus.
You must not bother about business.
Ne vous occupez pas des affaires.
Not to bother them? Yes, exactly.
De ne pas les déranger ?
Farmers would make so much money they wouldn't even bother counting it.
Les agriculteurs gagneraient tellement d'argent qu'ils ne prendraient même plus la peine de le compter.
I might bother Miss Eva... and even cause her to have nightmares.
Je pourrais déranger Mlle Eva... et même lui faire faire des cauchemars.
I asked him not to bother me.
Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
I asked him not to bother me.
Je lui ai demandé de ne pas me déranger.
I asked Tom not to bother us.
J'ai demandé à Tom de ne pas nous déranger.
I stayed quiet not to bother you.
Je suis resté tranquille ne pas de vous ennuyer.
So, don't even bother asking if you look okay, you know I'll say,
Ne prend pas la peine de me demander si tu es jolie Tu sais ce que je dirai
You can't rhyme against the Dark Side of the Force Why even bother?
Tu ne peux pas te battre contre le côté obsucr de la force tu peux que te taire
If that's the best you could do, I won't even bother to rehearse.
Si tu ne peux pas faire mieux, je ne répéterai même pas.
As he noted at last October s meeting of the Valdai Discussion Club, The bear will not even bother to ask permission.
Comme l a fait valoir le président russe à l occasion du dernier rassemblement du club de discussion Valdaï en octobre,  L ours ne demande la permission à personne.
(IN FALSETTO) Why bother? Why bother?
Pourquoi se donner la peine ?
It will not bother anyone, at least not the EU.
Cela ne dérange personne, en tout cas pas le fonctionnement de l'UE.
basit_saeed We protest against killings in Gaza but don't even bother condemning Shia genocide!
basit_saeed Nous manifestons contre les tueries à Gaza mais ne nous soucions même pas de condamner le génocide des Chiites !
Nobody's gonna bother you, not with me here.
Personne ne vous ennuiera, pas quand je suis ici.
OF I do not bother so much about challenges.
OF Je ne me soucie pas tellement des défis.
Sister, do not bother me with your petty concerns.
Sœur, ne m'ennuie pas avec tes préoccupations mesquines.
But anyway, I'm not going to bother with that.
Mais de toute façon, je ne vais pas s'embêter avec ça.
Sister, do not bother me with your petty concerns.
Ma soeur, ne m'ennuie pas avec tes inquiétudes mesquines.
Would it not bother you to accompany me home?
Ça ne vous ennuierait pas de m'accompagner ?
Bother!
Me déranger ?
Take, for example, Ryanair's Facebook page, where most entries are complaints from outraged passengers saying that the company does not even bother to respond.
Pour preuve, la page Facebook de Ryanair, où la plupart des commentaires sont des plaintes de passagers indignés auxquels la compagnie ne prend même pas la peine de répondre.
Don't bother. Don't bother. Go on with your work.
Continuez votre travail !
They won't bother us if we don't bother them.
Il vaut mieux ne pas les déranger.

 

Related searches : Not Bother - Why Even Bother - Not Bother With - Did Not Bother - Not Bother You - Do Not Bother - Even Not - Not Even - Was Not Even - Not Even Aware - Even When Not - Has Not Even