Translation of "not even aware" to French language:
Dictionary English-French
Aware - translation : Even - translation : Not even aware - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I wasn't even aware of music not even aware of it. | Je ne connaissais même pas la musique je ne la connaissais même pas. |
They're not even aware of this themselves. | Ils n'en sont même pas conscients eux mêmes. |
They are not even aware of his prayers. | Et elles leurs divinités sont indifférentes à leur invocation. |
No! They are not even aware of it. | Ils n'en sont même pas conscients. |
They're not even aware of it as 'conditioning'. | Ils ne sont même pas conscients du conditionnement. |
Women are not even aware that they have problems. | Les femmes n ont pas conscience elles mêmes qu elles ont des problèmes. |
You were not even aware that sortition existed... I mean | Vous ne saviez même pas que le tirage au sort existait... |
It's not even aware of the one that is just observing. | Il n'est même pas conscient de celui qui ne fait qu'observer. |
You live behind the bars even outside, but you're not aware. | Vous habitez derrière l'extérieur même de barres, mais vous n'êtes pas au courant. |
You may not even be aware of how others perceive you anymore. | Vous pouvez même ne pas être conscient de comment les autres vous perçoivent non plus. |
I am well aware of this, although we are not even halfway there. | Mais nous ne sommes même pas encore à la moitié de nos efforts. |
The Commission is aware of these consequences even if not of all their implications. | (La séance, suspendue à 13 h 10, est reprise à 15 heures) |
Then also what is even aware of this silence that comes even. | Alors ce qui est conscient de ce silence se révélera même. |
One might claim that most of Turkish public is not even aware of the hunger strike. | On pourrait même affirmer que la plupart des turcs ne sont même pas au courant de la grève de la faim. |
He stop using pills not to harm the baby.But she is harming herself, he is not even aware of that. | Il a cesser d'utiliser des pilules ne pas à nuire au bébé.Mais elle fait du tort à elle même, il n'est pas encore au courant de cela. |
Who is aware even of what you call 'mind'? | Qui est conscient même de ce que tu appelles esprit ? |
Even though she was well aware of your temper. | Bien qu'elle connaisse très bien ton caractère. |
Hoşgeldiniz, but I wasn't even aware of your absence. | Hoşgeldiniz, mais je n'était pas encore au courant de votre absence. |
Even now, you are aware that, you are conscious. | Même en ce moment, tu sais que tu es conscient. Parfois tu dis |
Even in France leading politicians are becoming increasingly aware | Aucun stimulant n'y a été donné, bien que le Conseil européen l'ait promis dans l'Acte unique. |
One of the big differences between the two applications you may not even notice or be aware of. | Vous ne remarquerez peut être même pas l'une des principales différences entre les deux applications. |
You're not aware. | Vous n'êtes pas au courant. |
We don't know where and when. But it's simply, we were not even aware of it, until someone mentioned | On ne sait pas où, ni quand, mais c'est arrivé simplement, on n'en était même pas conscient, jusqu'à ce que quelqu'un n'ait mentionné |
In these cases, the interrogator is not even aware of the possibility that they are interacting with a computer. | Dans ces cas là, l interrogateur n est même pas conscient de la possibilité qu il soit en interaction avec un ordinateur. |
Even when men are aware of the rights of women, many are not willing to recognize or grant these. | Et, même si certains hommes sont conscients des droits des femmes, bon nombre d'entre eux ne sont pas disposés à reconnaître ou accorder ces droits. |
We are still not even aware of all the technical potential for ridding ourselves of sources of emissions entirely. | On ne connaît même pas encore toutes les possibilités techniques de supprimer totalement les sources d' émissions polluantes. |
This disjointed discussion continues, even though the participants do not link to each other, and maybe are not aware of the overall context. | Cette discussion décousue se poursuit, même si les participants ne se lient pas les uns aux autres, et ne sont peut être pas conscients du contexte général. |
The problem is not only that the individuals concerned are not aware of their own rights even institutions and authorities are not aware of the legal regulations which are responsible for protecting and implementing the rights of children. | Non seulement les intéressés ignorent leurs propres droits, mais encore les institutions et collectivités ne sont pas au courant des règles en matière de protection et d'exécution des droits de l'enfant. |
Therefore Allah suffices as a Witness between us and you, that we were not even aware that you worshipped us! | Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration . |
and she said to his sister, 'Follow him,' and she perceived him from afar, even while they were not aware. | Elle dit à sa sœur Suis le elle l'aperçut alors de loin sans qu'ils ne s'en rendent compte. |
And more than half of them aren't even aware of it. | Et que plus de la moitié d'entre eux n'en ont pas conscience. |
Now, you see something is aware of attention, and even inattention. | Maintenant vous voyez que quelque chose est conscient de l'attention, et même de l'inattention. |
It seems to me, we may already be witnessing history in the making and not even truly be aware of it. | Il me semble que nous avons déjà la possibilité d'être des témoins de l'Histoire en participant à sa réalisation et ce, même si nous n'en avons pas même vraiment conscience. |
The inner council of the Church were aware of secret writings which were not to be promulgated even among the faithful. | Le Conseil de l'intérieur de l'Eglise était au courant des écritures secrètes, qui ne devaient pas être promulguées même parmi les fidèles. |
Unfortunately, the international community is still not even aware of the environmental destruction which is a reality in the West Bank. | Malheureusement, la communauté internationale n'a toujours pas conscience de la destruction de l'environnement qui est une réalité en Cisjordanie. |
Even if the first author had not been aware of the identity of the reporting judge, he could have filed challenge proceedings, since he was aware of the composition of the section. | Même s'il n'avait pas eu connaissance de l'identité du juge rapporteur, il aurait pu présenter une demande incidente de récusation puisqu'il connaissait parfaitement la composition de la section. |
Even deep or shallow, M. even deep or shallow, I'm aware of the sense of deep or shallow. | Même profond ou peu profond, que ce soit profond ou superficiel, je suis conscient du sens de profond et peu profond. |
He is aware of it even though she said nothing of it... | ll le sait même si elle n'a 'rien dit... |
He is aware of it even though she said nothing of it... | Il le sait même si elle n'a 'rien dit... |
And they were not aware. | Et ils ne pressentaient rien. |
No, they are not aware! | Au contraire, ils n'en sont pas conscients. |
But they were not aware. | Et ils ne pressentaient rien. |
No, they are not aware. | Au contraire, ils n'en sont pas conscients. |
Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware. | Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d'Allah qu'ils sont morts. Au contraire ils sont vivants, mais vous en êtes inconscients. |
How could you be aware of the existence of Lincoln Island? inquired Cyrus Harding, it is not even named in the charts. | Comment connaissez vous l'île Lincoln? demanda Cyrus Smith, puisque cette île n'est même pas portée sur les cartes? |
Related searches : Even Aware - Not Aware - Even Not - Not Even - Not Yet Aware - Not Aware About - Were Not Aware - Not Be Aware - Not Fully Aware - Not Being Aware - Not Aware That - Am Not Aware - Is Not Aware - Are Not Aware