Translation of "do not bother" to French language:


  Dictionary English-French

Bother - translation : Do not bother - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Do not bother thank you
Pas la peine merci
OF I do not bother so much about challenges.
OF Je ne me soucie pas tellement des défis.
Sister, do not bother me with your petty concerns.
Sœur, ne m'ennuie pas avec tes préoccupations mesquines.
Sister, do not bother me with your petty concerns.
Ma soeur, ne m'ennuie pas avec tes inquiétudes mesquines.
I don't mind. I do. I'm just not going to bother.
Je ne vais pas me fatiguer.
Do your eyes bother you?
Vos yeux vous démangentils ?
No, do I bother you?
Non. Et moi, je vous dérange ?
bother not both
réponses pas répons
We will do it, don't bother.
Nous le ferons, ne t'en déplaise.
Why do you bother with me?
Tu perds ton temps avec moi.
I don't bother what they do.
Ce qu'ils font, cela ne me concerne pas...
And if you told them not to bother, why did you do that?
C'est là une possibilité qu 'il ne faut pas exclure !
We know they do not trust us and we didn t bother to convince them.
Nous savons qu'ils ne nous croient pas et ne nous donnons pas la peine de les convaincre.
Do this one thing for me, and I promise not to bother you again.
Fais ça pour moi et je ne t'ennuierai plus jamais.
Why do you bother about her at all?
Pourquoi vous en soucier ?
If not, why would I bother to do such silly things to a low class person.
Sinon pourquoi je m'ennuierais à faire des choses aussi stupides à une fille de basse classe ?
Why do you bother with a stew like that?
Pourquoi perdez vous votre temps avec un raté comme lui ?
Why do you bother me with details like that?
Pourquoi m'ennuiestu avec ça ?
But why would the chauffeur bother to do that?
Pourquoi le chauffeur aurait fait ça ?
I try not to bother anyone.
J'essaie de ne pas déranger qui que ce soit.
How could it not bother you?
Comment ça pourrait ne pas vous déranger ?
How could it not bother you?
Comment cela pourrait ne pas vous déranger ?
I will not bother Cemre anymore.
Je ne vais pas ennuyer Cemre plus.
You must not bother about business.
Ne vous occupez pas des affaires.
Not to bother them? Yes, exactly.
De ne pas les déranger ?
If he would go and do it to another flower, you see another one, let's not bother.
Maintenant, va sentir une autre fleur... Non, allez, ça ira.
Now, why the hell would we bother to do this?
Pourquoi s'embêter à faire ça ?
This is basically why we would bother to do it.
Voilà tout simplement pourquoi on devrait s'embêter à faire ça.
Do I bother you if I look over your shoulder?
Ça vous dérange si je me penche ?
Why do you have to bother with that cheap little...
Pourquoi tu t'embêtes avec une pouffe à...
You needn't bother to apologize. Nothing you do surprises me.
De vous, rien ne peut me surprendre.
This is quite reasonable, but nevertheless, they do not bother about their image where international public opinion is concerned. A few do, but many do not make any effort.
Ils se moquent un peu de leur image dans l'opinion publique internationale, à part quelques uns, mais beaucoup s'en moquent, et je crois qu'il faut se rendre compte que cela induit une grande frilosité lorsqu'il s'agit de penser européen.
I asked him not to bother me.
Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
I asked him not to bother me.
Je lui ai demandé de ne pas me déranger.
I asked Tom not to bother us.
J'ai demandé à Tom de ne pas nous déranger.
I stayed quiet not to bother you.
Je suis resté tranquille ne pas de vous ennuyer.
If they are prevented by some unavoidable catastrophe that is a breach of democracy, but if they do not bother coming, they do not deserve the vote.
S'ils sont empêchés par une catastrophe inévitable, c'est un non respect de la démocratie. Par contre, s'ils ne se donnent pas la peine de venir, ils ne méritent pas de participer au vote.
(IN FALSETTO) Why bother? Why bother?
Pourquoi se donner la peine ?
You don't think I'd let them soldiers bother her, do you?
Vous croyez pas que je laisserais les soldats l'ennuyer?
It will not bother anyone, at least not the EU.
Cela ne dérange personne, en tout cas pas le fonctionnement de l'UE.
Nobody's gonna bother you, not with me here.
Personne ne vous ennuiera, pas quand je suis ici.
... that you do not need to bother with any settings if you do not know what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.
... que vous n'avez pas besoin de vous tracasser avec des options dont vous ne comprenez pas le sens. K3b est en mesure de choisir les paramètres les plus adaptés pour vous.
... that you do not need to bother changing the settings marked as advanced if you do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.
Vous n'avez pas besoin de changer les paramètres annotés comme Avancé si vous ne connaissez pas leur signification. Les valeurs par défaut de K3b conviennent dans pratiquement tous les cas d'utilisation.
But anyway, I'm not going to bother with that.
Mais de toute façon, je ne vais pas s'embêter avec ça.
Would it not bother you to accompany me home?
Ça ne vous ennuierait pas de m'accompagner ?

 

Related searches : Do Bother - Not Bother - Not Bother With - Not Even Bother - Not Bother You - Do Not - Bother Yourself - Bother Myself - Bother So - Bother Others - Bother Again - Bother Them