Translation of "not ensured" to French language:


  Dictionary English-French

Ensured - translation : Not ensured - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That would not, however, have ensured Parliament's participation.
On prétend qu'emprunter cette route peut ralentir, voir diluer, le processus d'unification politique de la Communauté européenne.
It must be ensured that this does not happen.
Vous nommez Commission cette armée fonction naire
Likewise, human rights could not be ensured if development and security were not well in place.
De même, les droits de l'homme ne peuvent être réalisés en l'absence de développement et de sécurité.
This strategy ensured that credit institutions would not re issue counterfeits to their customers .
Cette stratégie garantissait que les établissements de crédit ne remettraient pas de contrefaçons en circulation en les délivrant à leur clientèle .
And politicians have not ensured the integration and care of people of foreign origin.
Et le politique n'a pas assuré l'intégration et l'accueil des personnes d'origines étrangères.
This ensured that costs were not artificially inflated by individual investments or disproportionate depreciation.
Tout ceci garantit que les coûts n ont pas été gonflés artificiellement par des investissements distincts ou par un amortissement disproportionné.
Otherwise catastrophe is ensured.
Sinon catastrophe assurée.
Sustainability must be ensured.
La durabilité doit être garantie.
How is sustainability ensured?
Comment la durabilité sera t elle assurée ?
They were not to be verbatim Eichmann ensured that nothing too explicit appeared in them.
Eichmann doit nettoyer le texte, afin que rien ne soit trop explicite.
A fair competition would need to be ensured in order not to disfavour imported biofuels.
Il faudrait garantir une juste concurrence si l'on ne veut pas défavoriser les biocarburants importés.
And this discipline must be ensured not only by the Council but also by Parliament.
Et cette discipline n'est pas seule ment le fait du Conseil, cela doit être aussi le fait du Parlement.
Yet safety in aviation cannot be ensured just by having rules, especially not overarching rules.
Mais la sécurité aérienne ne peut pas être instaurée uniquement par des réglementations, et certainement pas par une sur réglementation.
How was their independence ensured?
Comment leur indépendance est elle assurée ?
Adequate hydration must be ensured.
Une hydratation adéquate doit être maintenue.
Adequate hydration must be ensured.
Une hydratation normale doit être assurée.
Panisse ensured the boy's future.
Et puis Panisse assurait l'avenir de l'enfant.
In the euro area , only a small minority of people consider that price stability is very well or fairly well ensured , while more than two thirds think that it is not very well or not at all ensured .
Dans la zone euro , une faible minorité considère que la stabilité des prix est très bien ou assez bien assurée , alors que plus des deux tiers des personnes interrogées estiment qu' elle n' est pas très bien ou pas du tout assurée .
In so doing, the draft regulations ensured that deep seabed mining would not be unreasonably restricted.
Ce faisant, le projet de règlement garantissait que l apos exploitation minière des fonds marins ne ferait pas l apos objet de restrictions indues.
(f) it shall not be misleading and consistency shall be ensured in the vocabulary and content
(c) elles ne sont pas trompeuses et leur vocabulaire et leur contenu sont cohérents
It should be ensured that men and women do not come into contact with dangerous chemicals.
Ainsi, le qua trième projet de directive sur l'égalité de traite ment dans les réglementations professionnelles per met il par exemple de tenir compte des taux de mortalité.
How can it be ensured that certain national values are not forced aside by economic considerations ?
Dans les annales de la Communauté, nous n'avions pas été habitués dans le passé à la prise de décision à un rythme si rapide.
Country focus will be ensured through
Les modalités seront les suivantes 
There is no reason why full transparency should not be ensured in the field of interchange fees .
Aucune raison ne saurait justifier l' absence d' une totale transparence en matière de commissions interbancaires .
I really do hope it is ensured that the regulations will not be applied in that way.
J'espère vraiment que l'on veillera à ce que ces dispositions ne soient pas appliquées de cette façon.
A level playing field should be ensured.
Or il convient d établir des conditions de concurrence équitables.
A stable acceleration condition shall be ensured.
Il faut s assurer de la stabilité de l accélération.
Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Il fallait garantir l'accès aux médicaments antirétroviraux.
Availability of resuscitation equipment must be ensured.
La disponibilité d'un matériel de réanimation est impérative.
Financing must be ensured up to 2004.
Le financement doit être assuré jusqu'en 2004.
It should be ensured that membership of an ethnic group is not a criteria for dismissal and redundancy.
Il convient d'assurer que l'appartenance à un groupe ethnique ne constitue pas un critère pour 114 les licenciements et les suppressions d'emplois.
Furthermore , our very flexible liquidity management ensured that solvent banks did not get into difficulties because of liquidity constraints .
En outre , grâce à notre gestion très souple de la liquidité , les banques solvables n' ont pas rencontré de difficultés du fait des contraintes de liquidité .
12. The Committee also expresses concern that the full independence of the judiciary has been not yet been ensured.
12. Le Comité s apos inquiète aussi de ce que l apos indépendance du pouvoir judiciaire ne soit pas encore pleinement assurée.
Adequate income should also be ensured for families with children and people who are not able to support themselves.
Par ailleurs, des revenus appropriés devraient également être assurés aux familles ayant des enfants et aux personnes qui ne sont pas en mesure de subvenir à leurs propres besoins.
However, in the private and informal sector, that provision had not yet been ensured as those sectors were not bound to follow government regulations.
Dans le secteur privé et le secteur non structuré, qui n apos étaient pas obligés de s apos aligner sur les règlements officiels, cette faculté n apos existait pas.
Social equality in general education is basically ensured.
L'égalité sociale en matière d'enseignement général est garantie dans l'ensemble.
Access to public procurement abroad should be ensured.
Il conviendrait d'assurer l'accès aux marchés publics dans des pays tiers.
Follow up is ensured by the judicial authorities
Les autorités judiciaires prennent des mesures si nécessaire
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
L'indépendance de ses membres doit être garantie.
A flow of revenues is ensured by pricing.
Les redevances assurent une partie des recettes.
Parliament's original proposals would have ensured the har
Nous sommes maintenant en gagés sur une autre voie, qui pourrait déboucher sur une situation conflictuelle, dans laquelle le Conseil, la Commission et le Parlement iraient de conflit en conflit et seraient engagés dans une guerre permanente.
This measure ensured the viability of the business.
Avec cette mesure, la viabilité des entreprises peut être assurée.
It must also be ensured that payment institutions may not pay interest or provide other incentives to the account holder .
Il faut également veiller à ce que les établissements de paiement ne puissent pas payer des intérêts ou proposer d' autres incitations au titulaire du compte .
Then I alone have to bear the responsibility, merely because I ensured that the flow of goods was not blocked.
Cet importateur devrait alors être représenté à cette frontière, afin de pouvoir déposer personnellement sa garantie pour le transit Mais ceci n'est pas réalisable.
It must be ensured that the strategy for sustainable development will not be overshadowed by other issues at the summit.
Il faudra veiller à ce que la stratégie du développement durable ne reste pas dans l' ombre des autres thèmes abordés lors du sommet.

 

Related searches : Is Not Ensured - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured - Quality Ensured - Fully Ensured - Ensured With - Ensured For - Be Ensured - Is Ensured - Feel Ensured - Rest Ensured