Translation of "like in germany" to French language:
Dictionary English-French
Germany - translation : Like - translation : Like in germany - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What do you like in Germany? | Qu'aimez vous en Allemagne ? |
I like Germany. | J'aime l'Allemagne. |
What is it like living in Germany? | Comment c'est de vivre en Allemagne ? |
I would like to work in Germany. | Je voudrais travailler en Allemagne. |
We'll end up like Zimbabwe or Germany in the 1920s. | Nous allons finir comme au Zimbabwe ou l'Allemagne des années 1920. |
And in Germany, if you would like to donate your organs | Et en Allemagne, si vous souhaitez faire don de vos organes |
They don't like that, public opinion in Germany is profoundly unhappy. | Celleci viendra, que nous le voulions ou non. |
In places like Denmark and Germany, they've maxed out on wind already. | Dans des endroits comme le Danemark et l'Allemagne, ils sont déjà à la capacité maximum. |
In some countries, like Germany and China, public banks take on this role. | Dans certains pays comme l'Allemagne et la Chine, les banques publiques assument cette fonction. |
'Arab papersin West Germany would not dareto printheadlines like pig sneaks back in' | Dans les deux cas, les minorités ethniques sont perçues comme étant tributaires de la bonne volonté des groupes majoritaires. |
Europe's leading economies, like Germany, are a fiscal embarrassment. | Les économies principales de l'Europe, comme l'Allemagne, représentent une gêne fiscale. |
Some countries, like Germany, have room for fiscal maneuver. | Certains pays comme l'Allemagne disposent d'une marge de manœuvre budgétaire. |
Just like Germany, only with a 72 year delay. | Comme l'Allemagne, seulement avec 72 ans de retard. |
And it was like Nazi Germany when people said, | Et c'était comme pendant l'Allemagne nazie, où l'on disait, |
It was like he knew that this was our first hour here in Germany. | C'est ainsi qu'il a su que c'était notre première heure en Allemagne. |
Men like Father are an honor to Germany. Of course. | Les hommes comme papa sont l'honneur du pays. |
Religious divisions endure in Germany as well as in a highly publicized region like Northern Ireland. | Les divisions religieuses persistent toujours en Allemagne ainsi, bien sûr, que dans le cas beaucoup plus connu de l'Irlande du Nord. |
Thefts like those which have recently occurred in Germany are a warning signal in this respect. | Les vols qui se sont produits dernièrement en Allemagne sont ici un signe d'avertissement. |
16 of visitors live in areas like Flanders (Belgium), Westphalia (Germany) and Southern England (UK). | En 2006, les régions de Flandre (Belgique), de Westphalie (Allemagne) et du sud de l Angleterre (Royaume Uni) constituent environ 16 des visiteurs. |
A fascism like that in Germany, Austria, Italy and Spain a characteristically European path, therefore. | Un fascisme tel qu'on l'a connu en Allemagne, en Autriche, en Italie ou en Espagne un parcours dès lors très européen. |
Mr President, I would like to congratulate the Commissioner on Sunday's election results in Germany. | Monsieur le Président, je souhaiterais féliciter une nouvelle fois Mme la commissaire pour le résultat électoral de dimanche en Allemagne. |
I also want to prevent the occurrence of anything like what recently happened in Germany. | Je souhaiterais également éviter qu'il arrive la même chose qu'actuellement en Allemagne. |
That is true, except that Germany is not like the others. | C'est exact, si ce n'est qu'elle n'est pas comme les autres . |
Even in moribund economies like Germany and Italy, where employment security is vanishing, corporations are swimming in cash. | Même dans les économies moribondes comme en Allemagne et en Italie, où la sécurité de l emploi est en train de disparaître, les entreprises nagent dans les liquidités. |
Barring an unlikely international agreement, China, like Germany in 1973, will have to let its currency float. | A moins d'un accord international improbable, la Chine, tout comme l'Allemagne en 1973, devra laisser sa devise flotter. |
You were born in Germany? Yes, Germany. | Tu es né en Allemagne ? |
Magdala, Germany, a town in Thuringia, Germany. | Magdala est une ville de Thuringe en Allemagne. |
This has happened in Germany and in the Netherlands. I should like the Commission to say in detail precisely what | Notre volonté est d'aboutir dans les meilleurs délais, mais je dois dire qu'au cours de |
And European countries like Norway and Germany have willingly taken economic hits in the name of human rights. | Plusieurs États européens comme la Norvège et l Allemagne ont également accepté de subir un certain nombre de dommages économiques aux fins du respect des droits de l homme. |
Will money that is needed in regions like mine be simply sucked away in order to help out East Germany ? | En signant cet accord, la Commission n'a jamais perdu de vue les réalités politiques. |
in Germany | en Allemagne |
in Germany | la Apgabaltiesa par l'intermédiaire de la rajona (pilsētas) tiesa, |
In Germany | En Allemagne |
The commitments of single countries like Germany to over fulfill their duties are useless. | Les efforts de pays isolés, comme l Allemagne, pour surpasser leurs engagements sont inutiles. |
Ten years ago, Germany was like France is today the sick man of Europe. | Il y a dix ans, l Allemagne était dans la situation que connaît la France aujourd hui le malade de l Europe. |
Then they could converge with the more efficient and prudently managed economies, like Germany. | Ces économies devaient à terme converger avec les économies plus efficaces et mieux gérées, comme l Allemagne. |
Germany (like China) views its high savings and export prowess as virtues, not vices. | Pour l Allemagne (tout comme pour la Chine), ses importantes réserves et ses prouesses à l exportation sont des vertus, non des vices. |
If we think about a situation like Germany , which also had a difficult transition. | Si l'on pense à l'Allemagne, c'est aussi un pays ayant connus des difficultés de transitions. |
There is more moorland in Northern Germany than in Southern Germany. | En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud. |
There are more pagans in Northern Germany than in Southern Germany. | En Allemagne du Nord, il y a plus de païens qu'en Allemagne du Sud. |
He was born in Kusel, Germany and died in Nuremberg, Germany. | Carl Ludwig Koch est un naturaliste allemand, né le à Kusel et mort le à Nuremberg. |
Germany Collection of balance of payments statistics in Germany . | 22 23 24 25 Espagne Allemagne Danemark Autriche |
They would punish fiscally prudent governments, as interest rates would inevitably increase in countries like the Netherlands or Germany. | Elle désavantagerait les gouvernements qui ont su être prudents, puisque les taux d intérêts augmenteraient inévitablement dans certains pays tels que les Pays Bas et l Allemagne. |
On the other hand those States which have applied it only in part, like Germany, are to be encouraged. | (La séance est ouverte à 9 heures) C) |
While Parliament majorities in other EU member states like Britain, France, Italy and Spain are clear, they are not in Germany. | Contrairement à ce qui se passe dans les autres pays de l'UE comme l'Angleterre, la France, l'Italie ou l'Espagne, il n'y pas de majorité franche au Parlement allemand. |
Related searches : Like Germany - Like In - In Modern Germany - Staying In Germany - Produced In Germany - State In Germany - Seated In Germany - Studying In Germany - Study In Germany - In Berlin, Germany - Developed In Germany - While In Germany - Originated In Germany - Currently In Germany