Translation of "it comes from" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It comes from serving. | Cela vient du fait de servir. |
It comes from within. | Il vient de l'int?rieur. |
It comes from markets. | Donc appeler suffrage universel la désignation de nos maîtres, c'est une ESCROQUERIE politique ! Le vrai suffrage universel, c'est Nous sommes à Genève, il y a une assemblée à Genève, il y a un grand théâtre, et ceux qui veulent venir viennent, (ceux qui veulent pas ne viennent pas !) mais ceux qui veulent venir viennent et participent à l'élaboration, au vote des lois, directement. |
It comes from everywhere. | Elle vient de partout. |
It comes from Jamaica. | Il vient de la Jamaïque. |
It comes from here. | Il vient de l'intérieur. |
It comes from popular culture. | Ça nous vient de la culture populaire. |
It comes from T Mobile. | C'est une offre de T Mobile. |
That's where it comes from. | De là où provient le nom. |
That's where it comes from. | C'est d'où elle vient. |
It comes from the Constitution. | Elle vient de la Constitution. |
It all comes from learning. | C'est comme ça qu'on apprend. |
That's where it comes from. | Elle vient de là. |
It really comes from these artists. | Cela vient vraiment des artistes. |
So it comes from the southwest. | Donc ça vient du sud ouest. |
It comes from a different galaxy. | Elle vient d'une galaxie différente. |
It all comes from the voice. | Tout vient de la voix, et aujourd'hui, nous allons vous apprendre |
It comes from us to politicians. | Elle émanait de nous et elle avait été conçue à l'intention de ceux ci. |
it comes from a holding which | il provient d'une exploitation |
Again, I don't know where inspiration comes from. I don't know where it comes from. | Je le répète, je sais pas d'où vient l'inspiration Je sais pas. |
It doesn't come from the capital, it comes from someone's work. | Participant La machine qu'on acquière elle vient pas du capital, elle vient pas du capital, elle vient du travail d'un mec |
This is where it all comes from, | C'est de là que tout vient. |
It comes from the World Values Survey. | Cela provient de la World Values Survey. |
It comes from the latin word desiderare . | Ca vient du latin desiderare . |
It comes from the World Values Survey. | Cela provient de la World Values Survey. |
Sounds like it comes from the dead. | On dirait que ce son vient d'outretombe. |
Where authority comes from? Comes from knowledge. | D'où vient l'autorité ? Tiens, essayez le suivant comme une théorie d'où vient l'autorité |
Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning. | Cela provient principalement de la pyrolyse des graisses, ou de leur embrasement. |
I mean, it all comes from the egg. | Je veux dire, tout vient de l'oeuf. |
It comes from the love that binds us. | Cela vient de l'amour qui nous unit. |
I know, it comes just from the mind. | Je sais que cela vient juste du mental. |
For it comes from the Minister for Justice. | Selon ce parlementaire, la présumée internationale juive est coupable de bien plus que d'internationalisme, de bien plus grave que l'opposition au nationalisme. |
And the way it works is, it comes from the southwest. | Et de la façon dont cela marche, c'est que ça vient du sud ouest. |
It comes from outside, has a beginning and end. | Il vient de l'ext?rieur, a un d?but et une fin. |
It comes from decay of Thorium inside the earth. | Ils vont trop vite. |
My analysis is that it comes from the constitution. | Ce que j'en analyse, je pense que ça vient de la constitution. |
It comes from the grassroots, people who trust us. | Elle vient de la base, des gens qui nous font confiance. |
Now, I cannot say it all comes from television. | Je ne peux pas affirmer que tout provient de la télévision. |
It comes from a budget line that is underspent. | Cet argent provient d une ligne budgétaire qui dispose encore de crédits. |
It comes from sheep's milk, did you know that? | C'est fait avec du lait de mouton, vous saviez ça ? |
It all comes from my zeal in Nero's behalf. | C'est dû à mon zèle dans l'intérêt de Néron. |
It comes, as all wars of conquest, from above, from the Power. | Elle vient, comme toutes les guerres de conquête, d en haut, du Pouvoir. |
From one comes two, and then from two comes three. | De un vient deux, puis de deux vient trois. |
He knows all that penetrates the earth and all that comes forth from it, all that comes down from heaven and all that ascends to it. | Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte. |
The show s opening comment is witty You folk need to know where your daily stress comes from it actually comes from politics. | La phrase d'introduction de l'émission annonce le ton Vous autres devez savoir d'où vient votre stress quotidien de la politique. |
Related searches : It Comes - Comes From - It Comes Around - It Comes Together - It Comes First - It Comes Handy - It Comes Apparent - It Comes Through - It Comes Out - It Comes Clear - How It Comes - It Comes Naturally - With It Comes - It Comes Along