Translation of "it comes from" to French language:


  Dictionary English-French

From - translation :
De

It comes from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It comes from serving.
Cela vient du fait de servir.
It comes from within.
Il vient de l'int?rieur.
It comes from markets.
Donc appeler suffrage universel la désignation de nos maîtres, c'est une ESCROQUERIE politique ! Le vrai suffrage universel, c'est Nous sommes à Genève, il y a une assemblée à Genève, il y a un grand théâtre, et ceux qui veulent venir viennent, (ceux qui veulent pas ne viennent pas !) mais ceux qui veulent venir viennent et participent à l'élaboration, au vote des lois, directement.
It comes from everywhere.
Elle vient de partout.
It comes from Jamaica.
Il vient de la Jamaïque.
It comes from here.
Il vient de l'intérieur.
It comes from popular culture.
Ça nous vient de la culture populaire.
It comes from T Mobile.
C'est une offre de T Mobile.
That's where it comes from.
De là où provient le nom.
That's where it comes from.
C'est d'où elle vient.
It comes from the Constitution.
Elle vient de la Constitution.
It all comes from learning.
C'est comme ça qu'on apprend.
That's where it comes from.
Elle vient de là.
It really comes from these artists.
Cela vient vraiment des artistes.
So it comes from the southwest.
Donc ça vient du sud ouest.
It comes from a different galaxy.
Elle vient d'une galaxie différente.
It all comes from the voice.
Tout vient de la voix, et aujourd'hui, nous allons vous apprendre
It comes from us to politicians.
Elle émanait de nous et elle avait été conçue à l'intention de ceux ci.
it comes from a holding which
il provient d'une exploitation
Again, I don't know where inspiration comes from. I don't know where it comes from.
Je le répète, je sais pas d'où vient l'inspiration Je sais pas.
It doesn't come from the capital, it comes from someone's work.
Participant La machine qu'on acquière elle vient pas du capital, elle vient pas du capital, elle vient du travail d'un mec
This is where it all comes from,
C'est de là que tout vient.
It comes from the World Values Survey.
Cela provient de la World Values Survey.
It comes from the latin word desiderare .
Ca vient du latin desiderare .
It comes from the World Values Survey.
Cela provient de la World Values Survey.
Sounds like it comes from the dead.
On dirait que ce son vient d'outretombe.
Where authority comes from? Comes from knowledge.
D'où vient l'autorité ? Tiens, essayez le suivant comme une théorie d'où vient l'autorité
Mostly it comes from fat pyrolyzing, or burning.
Cela provient principalement de la pyrolyse des graisses, ou de leur embrasement.
I mean, it all comes from the egg.
Je veux dire, tout vient de l'oeuf.
It comes from the love that binds us.
Cela vient de l'amour qui nous unit.
I know, it comes just from the mind.
Je sais que cela vient juste du mental.
For it comes from the Minister for Justice.
Selon ce parlementaire, la présumée internationale juive est coupable de bien plus que d'internationalisme, de bien plus grave que l'opposition au nationalisme.
And the way it works is, it comes from the southwest.
Et de la façon dont cela marche, c'est que ça vient du sud ouest.
It comes from outside, has a beginning and end.
Il vient de l'ext?rieur, a un d?but et une fin.
It comes from decay of Thorium inside the earth.
Ils vont trop vite.
My analysis is that it comes from the constitution.
Ce que j'en analyse, je pense que ça vient de la constitution.
It comes from the grassroots, people who trust us.
Elle vient de la base, des gens qui nous font confiance.
Now, I cannot say it all comes from television.
Je ne peux pas affirmer que tout provient de la télévision.
It comes from a budget line that is underspent.
Cet argent provient d une ligne budgétaire qui dispose encore de crédits.
It comes from sheep's milk, did you know that?
C'est fait avec du lait de mouton, vous saviez ça ?
It all comes from my zeal in Nero's behalf.
C'est dû à mon zèle dans l'intérêt de Néron.
It comes, as all wars of conquest, from above, from the Power.
Elle vient, comme toutes les guerres de conquête, d en haut, du Pouvoir.
From one comes two, and then from two comes three.
De un vient deux, puis de deux vient trois.
He knows all that penetrates the earth and all that comes forth from it, all that comes down from heaven and all that ascends to it.
Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte.
The show s opening comment is witty You folk need to know where your daily stress comes from it actually comes from politics.
La phrase d'introduction de l'émission annonce le ton Vous autres devez savoir d'où vient votre stress quotidien de la politique.

 

Related searches : It Comes - Comes From - It Comes Around - It Comes Together - It Comes First - It Comes Handy - It Comes Apparent - It Comes Through - It Comes Out - It Comes Clear - How It Comes - It Comes Naturally - With It Comes - It Comes Along