Translation of "it comes along" to French language:


  Dictionary English-French

Along - translation : It comes along - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Then Manoj comes along.
Puis c'est le tour de Manoj.
A fellow like you comes along, it gives us hope.
Vous nous donnez de l'espoir.
Then along comes crack cocaine.
Puis vint le crack.
Then a Lompoc comes along and spills it all... over the place.
Puis un putois est arrivé... et a tout renversé.
This noise comes along the gallery.
Ce bruit arrive par la galerie même!
This very authoritarian policeman comes along
Un policier plein d'autorité passe par là
Along comes this woman, Ada Lovelace.
C'est là que survient cette femme, Ada Lovelace.
The first one that comes along.
Trêve de plaisanterie.
She'll do, till one comes along.
C'est tout comme.
If a kebab comes along, pull out the stick and eat it up.
En hiver, si une brochette envahit la maison, on enlève le pique et on mange tout.
What does it matter if rain comes your way and raindrops patter along?
Qu'est ce que ça peut faire si la pluie croise ton chemin et que les gouttes crépitent
Its name comes from the fact that it lies along the Richelieu River.
Son nom vient du fait qu'elle est collée sur la rivière Richelieu.
What does it matter if rain comes your way and raindrops patter along?
Quelle importance s'il pleut ? Que des gouttes tombent ?
Along comes a man leading an elephant.
Bonjour Flo.
Then along comes something like this, and...
Mais quand il arrive une chose pareille...
She'll do till somebody else comes along.
Elle fera l'affaire.
She'll do till a better one comes along.
Connais pas. Elle fera l'affaire.
Sunday comes along To Nogent with a song
Citoyens !
Now, a hundred years later, this guy comes along,
Une centaine d'années plus tard, cet homme,
Till he comes along, I'll take a rich one.
Jusqu'à ce qu'il arrive, je me contenterai d'un riche.
Throwing yourself away on any buzzard that comes along.
Te jeter sur le premier vautour venu !
Another car comes along, runs him into a ditch.
Une autre voiture arrive, et l'envoie dans le fossé.
And everything comes towards that, and they watch it creeping up, and they own that as it goes along.
Et tout converge vers cela, et ils le voient venir petit à petit, et c'est à eux tant qu'ils continuent.
So they take the first one that comes along, often.
Alors ils prennent le premier qui passe, et souvent.
Maybe a better product comes along in 20, 30 years.
Peut être qu'un meilleur produit viendra dans 20 ou 30 ans.
Mark's lover also comes along for some sense of closure.
L'ancien amant de Mark arrive aussi pour se sentir proche.
Then Mr Vanhecke comes along here and bangs his drum.
M. Vanhecke bat aujourd'hui la grosse caisse.
When Matt comes along, tell him whereI am, will you?
Dis â Matt où je suis, tu veux ?
And who comes along to be President of France but Sardi
Et qui arrive à être président de la République française mais Sardi
Now, imagine these soirees, all these great and good comes along.
Imaginez un peu ces fêtes où se joignent ces célébrités.
You'll take any old codger who comes along, provided he's rich?
Et tu es prête à épouser le 1er singe coiffé d'un chapeau melon. Parce qu'il a de l'argent ?
If you ain't decent, you'll do until something decent comes along.
Tant que rien de sérieux se présente, tu feras l'affaire.
When morning comes take him back along the road we came.
Demain matin, tu partiras par la même route.
To share what whatever comes along. And to grow old together.
partagent tout ce qui arrive, vieillissent ensemble.
But a lame duck comes along and you become totally passionate!
Mais s'il passe un canard boiteux, ça, c'est passionnant.
If he ever comes along, he may leave happiness or misery.
S'il venait, il nous apporterait le bonheur ou la misère.
Food is a problem in the monetary system because it comes along with other products that are considered commodities.
La nourriture est un problème dans le système monétaire parce qu'elle accompagne d'autres produits qui sont considérés comme des commodités. La nourriture est une commodité ?
A chance like this only comes along once in a blue moon.
Une occasion comme ça n'arrive que tous les trente six du mois.
Along with the people moving into Brazil comes the need for roads.
Il est endémique au sud est de Brésil.
Let's say Sal comes along, he likes Pete's marketing materials, and says
Hé, moi aussi je veux confier mon argent à Pete !
She'll forget all about me the first attractive boy that comes along.
Elle va m'oublier... au premier joli garçon qui s'amènera.
So along comes this stranger who is going to clean me up.
J'en suis sûre.
Unless some Injun comes along and tears the hair off your head.
À moins qu'un lndien arrive et vous arrache la tête.
It is evident from Mr Wuori' s report that Parliament and Commission are thinking along similar lines when it comes to human rights.
D'après le rapport de M. Wuori, il est évident que le Parlement et la Commission sont sur une même longueur d'onde en matière de droits de l'homme.
And now string theory comes along and says, yes, gravity, quantum mechanics, electromagnetism,
Et là la théorie des cordes débarque et dit, oui, la gravité, la mécanique quantique, l'électromagnétisme...

 

Related searches : Along Comes - Comes Along - It Comes - That Comes Along - What Comes Along - Which Comes Along - This Comes Along - Comes Along With - It Comes Around - It Comes Together - It Comes First - It Comes Handy - It Comes Apparent - It Comes Through