Translation of "have off" to French language:


  Dictionary English-French

Have - translation : Have off - translation :
Keywords : Aurait Aurais Avons

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, it could have killed us off. It could have killed us off,
Ça aurait très bien pu tous nous tuer.
Do you have Saturday off?
Êtes vous en congé le samedi ?
Do you have Saturday off?
Es tu en congé le samedi ?
I shouldn't have logged off.
Je n'aurais pas dû me déconnecter.
The drugs have worn off.
L'effet des médicaments s'est dissipé.
You'll have to get off.
Vous devez descendre.
It'll have to come off.
On va devoir l'amputer.
This one is going off. And oh, I have the ringer off.
Celui là sonne et, oh, il est sur vibreur.
Get off with you! We have nothing against you! Get off with you!
Allez vous en! nous n'avons rien contre vous, allez vous en!
We should have set off earlier.
Nous aurions dû partir plus tôt.
We all have our off days.
On a tous des jours sans.
You have to get off here.
Vous devez descendre ici.
We have never shaken him off.
Nous ne l avons jamais semé.
I will have them taken off.
Je les ferai ôter.
I have put off my coat.
J'ai enlevé mon manteau.
Do you have to strip off?
On te voit tout nu?
These efforts have been paying off.
Ces efforts ont payé.
They have taken off the selfesteem
Elles m'ont enlevé toute dignité.
Well, I'll have them run off!
Dans ce cas, je les ferai se disperser.
Sweetie, I have to get off.
Ma chérie, je dois descendre.
You can have the night off.
Vous etes libre ce soir.
We have to take them off.
Il faut les enlever.
He must have jumped off here.
Je peux l'attendre ici !
I have to pay him off.
II veut de I'argent.
So, if structural reforms have not paid off in Greece, it is not because Greek governments have slacked off.
Ainsi, si les réformes structurelles n'ont pas porté leurs fruits en Grèce, ce n'est pas parce que les gouvernements grecs se sont relâchés.
This one is going off. And oh, I have the ringer off. Tsh! Great.
Celui là sonne et, oh, il est sur vibreur. Pfff ! Super.
I thought Turn the camera off meant, Let's have an off the record conversation.
J'ai pensé que arrêtez la caméra signifiait ayons une conversation privée.
I want my men to have tomorrow night off. What do you mean off ?
Je voudrais quartier libre demain.
The strategy appears to have paid off.
La stratégie semble avoir payé.
You didn't have to cut us off.
Il ne fallait pas nous couper.
I have three daughters to marry off.
J'ai trois filles à marier.
Have you turned off the gas yet?
As tu déjà coupé le gaz ?
We have broken off relations with them.
Nous avons coupé les ponts avec eux.
She happened to have the day off.
Elle avait justement ce jour là de libre.
Have you turned the lights off yet?
As tu déjà éteint les lumières ?
I have brought off a double event.
J ai remporté deux victoires.
Have you shook off the Cemre shock?
Vous avez secoué par le choc de Cemre ?
I have to take a year off.
Je vais m'arrêter de travailler pendant un an.
They communicate. We have off line meetings.
Ils communiquent, nous avons des réunions hors ligne.
I have a day off too today.
Je suis également en congé aujourd'hui.
Now, it could have killed us off.
Ça aurait très bien pu tous nous tuer.
Then you have a day off, Mascotte...
Alors vous avez votre journée, Mascotte ...
I should have torn his arm off.
J'aurais dû lui arracher le bras !
I'll have them off in a minute.
D'accord.
Do I have to say right off?
Je dois te le dire maintenant?

 

Related searches : Have Signed Off - Have Time Off - I Have Off - Have Days Off - Have Paid Off - Have Gone Off - Have It Off - Have Backed Off - Have Pulled Off - Have Leveled Off - Have Rubbed Off - Off - Off Air