Translation of "have it off" to French language:


  Dictionary English-French

Have - translation : Have it off - translation :
Keywords : Aurait Aurais Avons

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, it could have killed us off. It could have killed us off,
Ça aurait très bien pu tous nous tuer.
Now, it could have killed us off.
Ça aurait très bien pu tous nous tuer.
Off it. Go on. Off it, off it.
Dégagez, bande de sauvages !
Have to toss it off, though. Like this.
Surtout quand on la boit culsec
Who chased everyone off to have it all?
qu'estce que tu as ?
So, if structural reforms have not paid off in Greece, it is not because Greek governments have slacked off.
Ainsi, si les réformes structurelles n'ont pas porté leurs fruits en Grèce, ce n'est pas parce que les gouvernements grecs se sont relâchés.
He could've taken it off. He'd not have thought of it.
Il n'y aura pas pensé.
That's because you have to cut it off alive !
C'est qu'il faut tailler dans le vif !
Shut it off now! We're gonna have a blowout!
Ça va péter !
Turn it off. Turn it off! And...
Eteins ça éteins ça et....
Well, take it off! Take it off!
Eh bien, enlèvela !
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this?
Mais nous remboursons, remboursons, remboursons, et soudain, qu'est ce donc ?
It started at midnight but they have been cutting it off it earlier every day.
Cela commence à minuit mais ces coupures se produisent également dans la journée, et de façon quotidienne.
I could have just told him off and let it go.
J'aurais pu l'engueuler et le laisser partir.
They'll have to confiscate my PC and take it off me
Il faudra qu'ils me confisquent mon PC, et l'arrachent à ma résistance
But we will shortly hear whether we have pulled it off.
Mais nous verrons bien si nous y avons réussi.
I could have ignored you and simply laughed it off. Simply.
aurais pu faire celui qui ne s'en aperçoit pas et qui en rit.
But then we'd pay it off, pay it off, pay it off, and then, oh, what's this?
Mais nous avons remboursé, remboursé, remboursé, et soudain, oh, qu'est ce donc ?
Other declarations and other constitutions have continued where it left off, extending it and deepening it.
D'autres déclarations et d'autres constitutions l'ont complétée, étendue, approfondie.
I can't get it off. Cut it off. Why not?
Doisje aussi me couper le doigt ?
Can we have the lights off, please, so we can see it?
Donc, peut on éteindre les lumières, s'il vous plaît, qu'on puisse la voir ?
We shave it off, and I have a little gravitational lens, OK.
On le lime, et j'obtiens une lentille gravitationnelle, OK.
There's the one that cuts it that you have to tear off.
Un autre vous les coupe ou vous les déchirez.
There's the one that cuts it, that you have to tear off.
Il y a celui qui les découpe, celui où vous devez déchirer.
Why don't you wipe it off someday and have a good look.
Enlevezla donc, un jour, et regardezvous bien.
Stop it! Get off! Get off me!
arrête, lâchesmoi non, s'il te plaît, j'ai rien fait arrête, s'il te plaît lâchezle s'il vous plaît rick... quinn... s'il vous plaît arrêtez baxter bax, s'il te plaît...
Private associations, it seems, have picked up where political parties and trade unions have left off.
Les associations privées ont semble t il repris les choses là où les partis politiques et les syndicats se sont arrêtés.
And set it off, get it off, let it off like a gat I wanna break full, cock me back
C'est Method Man mais tu peux m'appeler Mr Meth J'arrive par ta gauche, je te mets à terre et je te tire dessus
Chris Anderson You're off, you're off. That's it.
Allez, ça suffit, tu dégages.
We hit it off right off the bat.
On s'est bien entendu dès le départ.
So can we have the lights off, please, so we can see it?
Donc, peut on éteindre les lumières, s'il vous plaît, qu'on puisse la voir ?
It was called off so I decided to have a picnic by myself.
Il a été annulé. Je piqueniquerai seule.
Mr. Wolfinger, would it be possible for me to have the afternoon off?
Monsieur Wolfinger, pourraisje prendre congé cet aprèsmidi ?
Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off, get down to near zero, and bang!
Emprunter beaucoup d'argent, rembourser, rembourser, rembourser, nous arrivons presque à l'équilibre, et boum !
Take it Off...
L'enlever...
Come off it!
Arrête ça !
Come off it!
Arrête de te la péter !
Come off it!
Arrête ton char !
Come off it!
Décroche de ça !
Come off it!
Change de disque !
Come off it!
Laisse tomber !
Turn it off.
Ferme le.
Turn it off.
Éteins le !
Turn it off.
Éteignez le !

 

Related searches : Have Off - Off It - Have It - Have Signed Off - Have Time Off - I Have Off - Have Days Off - Have Paid Off - Have Gone Off - Have Backed Off - Have Pulled Off - Have Leveled Off - Have Rubbed Off - Lift It Off