Translation of "has been confronted" to French language:
Dictionary English-French
Been - translation : Confronted - translation : Has been confronted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Since declaring independence, the country has been confronted with serious political problems. | Depuis la proclamation de son indépendance, le pays a dû faire face à de graves problèmes politiques. |
2.3 The sector has always been confronted with extensive changes and this is continuing. | 2.3 Cette industrie a été confrontée, et fait encore face à de profondes mutations. |
4. The number of problems the Security Council has been confronted with has dramatically increased during the last years. | 4. Le nombre de problèmes auxquels le Conseil de sécurité a dû faire face ces dernières années a augmenté de façon spectaculaire. |
The PLA has never been deterred or become less aggressive when confronted with an enemy possessing more advanced hardware. | L'ALP n'a jamais été arrêtée ni son agressivité diminuée par une confrontation avec un ennemi possédant un matériel plus avancé. |
Because something has been exposed, something is not true, and they're being confronted about it and it's not apologetically. | Parce que quelque chosea été ... quelque chose a été exposé, quelque chose n'est pas vrai, et ils vont y être confrontés, et ce n'est pas... ce n'est pas pour s'excuser. |
To date, the Bank has not been confronted with a Europe wide recession it has, however, met with repeated criticism of its policy. | Jusqu'ici, la banque n'a jamais été confrontée à une récession d'envergure européenne, mais sa stratégie a pourtant été la cible de critiques incessantes de . |
From the 1990s, the RG have been confronted to new events. | Les membres des RG étaient assujettis au régime général des fonctionnaires. |
The phenomena is spreading and it has to be confronted. | Le phénomène se diffuse et il faut l'affronter. |
Instead, Obama has energetically confronted the issue from the start. | Au contraire, Obama s y intéresse de près depuis le début. |
This proposal has confronted my group with a difficult choice. | Cette proposition place mon groupe face à un choix difficile. |
Having been confronted with these problems in different but not unconnected terms, the Commission has already taken a number of initiatives | Confrontée à ces problèmes non pas identiques, mais comme connexes, la Commission a déjà pris un certain nombre d'initiatives touchant aux as |
Chile's preference is for an effort leading to compromise and agreement which has always been its policy when confronted with divergent views. | Le Chili est favorable à un effort visant au compromis et à un accord ce qui a toujours été sa politique sur les questions de nature à diviser. |
2.1.2.3 Looking back over the last fifty years, the European Social Model has been confronted with a number of major new challenges. | 2.1.2.3 Au cours des cinq dernières décennies, le modèle social européen a dû faire face à plusieurs nouveaux défis d envergure. |
Why, we ask ourselves, has no progress been made and why are we still confronted with the polluting evil of empty vehicles? | Si cette dernière ne change pas de cap, mon opinion sera bientôt partagée par d'autres. Je pensais que le commissaire Van Miert avait un esprit européen. |
Insurers throughout the Community have been confronted with problems experienced by their insureds. | Sur l'ensemble du territoire de la Communauté, les assureurs sont confrontés aux problèmes rencontrés par leurs assurés. |
A harsh security situation in Iraq has confronted the new Iraqi Government. | Le nouveau Gouvernement iraquien est confronté à une situation difficile en matière de sécurité. |
We have been confronted with critical situations at regular intervals, and the way we have treated refugees and the fate of human beings has to my mind been unreasonably inhumane. | manière dont on a traité les réfugiés et dont on a considéré leur sort a été excessivement inhumaine. |
None of these penalties can be inflicted until an investigation has been carried out and the prisoner has been confronted with the charges against him and given an opportunity to make a statement in his defence. | Aucune de ces peines ne peut être appliquée avant qu'une enquête ait été effectuée, que le détenu ait été informé des accusations portées contre lui et qu'il ait eu la possibilité de se défendre. |
This is an issue with which a number of United Nations offices have been confronted. | Il s'agit d'un problème commun à un certain nombre d'entités des Nations Unies. |
More recently, Liaoning has also confronted what's being called an airpocalypse of polluted air. | Ces derniers jours, le Liaoning connaît également ce qu'on a appelé une airpocalypse de pollution de l'air. |
Since then, the United Nations has been confronted with several world problems conflicts of varying kinds related to humanitarian disasters, natural disasters and, of course, terrorism. | Depuis lors, l'ONU a été confrontée à plusieurs problèmes mondiaux des conflits de diverse nature, liés aux catastrophes humaines ou naturelles et, bien entendu, au terrorisme. |
Since the tragic events of 11 September, the European Union has been confronted with a new political agenda in the fields of justice and home affairs. | Depuis la tragédie du 11 septembre, l'Union européenne est confrontée à un nouvel agenda politique dans les domaines de la justice et des affaires intérieures. |
Throughout our enquiries we have been confronted with conflicting views on almost all aspects of drugs. | Tout au long de notre enquête, nous avons été confrontés à des divergences sur presque tous les aspects du problème de la drogue. |
Let me take VAT as an example. in this matter, we are confronted with an important part of Community legislation which has been developed since the 1970s. | Je prends un exemple, celui de la TVA. Nous sommes sur ce point en présence d'un acquis important de législation communautaire qui a été développé depuis les années 1970. |
The North Sea too has been confronted with drastic depletion of stock leading to partial sea closures and another cod recovery plan and the hake recovery plan. | La mer du Nord elle aussi a été confrontée à une importante diminution du stock qui a mené à des fermetures partielles de la mer, à un autre plan de reconstitution du stock de cabillaud et à un plan de reconstitution du stock de colin. |
Since the beginning of the 1990s the Danish shipbuilding industry has been confronted with several closures of yards and a significant decrease of jobs in this sector. | Depuis le début des années 90, la construction navale danoise a été confrontée à plusieurs fermetures de chantiers et à une perte considérable d emplois dans ce secteur. |
Japan, for example, has confronted only a 157 billion decline in its annualized trade balance. | La balance commerciale annuelle du Japon, par exemple, n a chuté que de 157 milliards de dollars. |
We are once again confronted with the incapability of our institutions to extricate the Community from the financial crisis into which it has been sinking inexorably since 1983. | Tout le monde connaissait en son temps sa devise la meilleure place pour l'argent, c'est dans les poches des citoyens. |
Nevertheless the Commission has always, when confronted with such events, requested Member States concerned to confirm that appropriate action had been taken to compensate victims of their losses. | Néanmoins, chaque fois qu'elle a été confrontée à de tels événements, la Commis sion a demandé aux Etats membres concernés de confirmer que des mesures appropriées avaient été prises pour indemniser les victimes des pertes qu'elles avaient subies. |
Every time I am directly confronted with their living conditions, I realise that of all the intentions that have been formulated over the past years, too little has as yet been realised in practice. | Chaque fois que je suis directement confronté à leurs conditions de vie, je comprends que de toutes les résolutions formulées ces dernières années, trop peu ont été appliquées dans la pratique locale. |
47. In recent years, a number of countries had been confronted with the problem of terrorist violence. | 47. Certains pays sont confrontés depuis quelques années au phénomène de la violence terroriste. |
When surveyed, over 40 of Dutch women and men claim to have been confronted with domestic violence. | Lorsqu'ils sont interrogés, plus de 40 des Néerlandais et des Néerlandaises affirment avoir eu affaire à des violences familiales. |
She had frequently been confronted with a regrettable lack of knowledge about the Convention and the Committee. | Elle avait malheureusement constaté que, dans bien des cas, ses interlocuteurs n apos avaient jamais entendu parler de la Convention ni du Comité. |
But yet I haven't been confronted with the question and now I know how important that is. | Mais je n'avais pas encore été confrontée à la question et maintenant, je sais combien c'est important. |
The Commission has, furthermore, when confronted with such events requested the Member State concerned to confirm that appropriate action has been taken to compensate the operators who have suffered damage for their material losses. | En outre, à chaque fois que de tels événements se sont produits, la Commission a demandé aux Etats membres concernés de lui confirmer que des mesures appropriées avaient été prises pour dédommager les victimes de pertes matérielles. |
that I haven't confronted already? | elle m a dit, Qu'est je à craindre que je n ai déjà affronté ? |
Until you confronted the graves. | jusqu'à ce que vous visitiez les tombes. |
They have confronted the authority. | Elles ont fait face aux autorités. |
You'll be confronted with her. | Vous allez être confronté avec elle. |
Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention The Committee acknowledges that Georgia has been confronted with ethnic and political conflicts in Abkhazia and South Ossetia since independence. | Le Comité prend acte du fait que, depuis l'indépendance, la Géorgie doit faire face à des conflits à caractère ethnique et politique en Abkhazie et en Ossétie du Sud. |
Concerning countries with economies in transition, the Division has been confronted with unprecedented demand for new technical cooperation approaches tailor made to the specific needs of economies in transition. | En ce qui concerne les pays en transition, la Division a à eu à répondre à un nombre sans précédent de demandes de nouvelles approches de la coopération technique adaptées aux besoins spécifiques de ces pays. |
However, countless Syrian children have been confronted with the anguish of losing their home, their belongings, and parents. | Par ailleurs, d innombrables enfants syriens ont été confrontés à l'angoisse de perdre leur maison, leurs bien et leur parents. |
2.1 EU Member States have been confronted by a major challenge the need to encourage and boost entrepreneurship. | 2.1 Les États membres de l'UE ont été confrontés à un défi considérable la nécessité d'encourager et de stimuler l'entreprenariat. |
3.1 Never in the short history of humanity have so many people been confronted with so many challenges. | 3.1 Jamais dans la courte histoire de l'humanité autant de personnes n'avaient été confrontées à autant de défis. |
4.1 Never in the short history of humanity have so many people been confronted with so many challenges. | 4.1 Dans la courte histoire de l'humanité, jamais autant de personnes n'avaient été confrontées à autant de défis qu'aujourd'hui. |
Related searches : Has-been - Has Been - Get Confronted - Are Confronted - When Confronted - Being Confronted - Become Confronted - Is Confronted - Confronted With - Confronted Him - Has Been Considering - Has Been Happy