Translation of "families in need" to French language:


  Dictionary English-French

Families in need - translation : Need - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Families need the help.
Les familles ont besoin de cette aide.
Families in need could also receive emergency assistance.
Les familles qui sont dans le besoin peuvent également recevoir une aide d apos urgence.
There are kids that need families and there are mothers they also need families, Albusmait says.
Il y a des enfants qui ont besoin d'une famille, et il y a des mères elles aussi ont besoin d'une famille , dit Albusmait.
(h) Several family oriented projects directly benefiting families in need
h) Divers projets axés sur la famille devant profiter directement à des familles dans le besoin
Thirdly it provides emergency aid to families in special need.
En troisième lieu, elle fournit une aide d'urgence aux familles qui sont particulièrement dans le besoin.
For most families, however, they buy rice to meet a day s need, or in many cases, a meal s need.
Mais pour la plupart des familles, l'achat de riz se fait quotidiennement, pour couvrir les besoins de la journée, et, dans bien des cas, juste pour un repas.
Respite Options for Families in Need Child Care Nutrition Program Child Care Accreditation Program.
Des services de relève pour les familles qui en ont besoin Un programme de nutrition en garderie Un programme d'accréditation de garderies.
Selective cash and in kind assistance is offered to families in a state of acute need.
Une assistance ciblée, comprenant des apports en espèces et en nature, est offerte aux familles de réfugiés particulièrement démunies.
There is need to empower women within families, communities and societies
Il faut rendre les femmes autonomes au sein de la famille, de la communauté et de la société
We need to be able to work with the families, support the families, to manage those first years with them.
Nous devons pouvoir travailler avec les familles, pour supporter les familles, pour gérer ces premières annnées avec eux.
Whole families in distress, such as the 44 million refugees and uprooted people families in need of counsel or in trauma families living in destitution and families living in fear or under racial discrimination or xenophobia cry out for our professional and compassionate support, continually and not just in 1994.
Des familles entières dans la détresse, comme les 44 millions de réfugiés et de personnes déplacées des familles ayant besoin d apos être conseillées ou qui ont subi des traumatismes des familles pauvres des familles vivant dans la peur ou en butte à la discrimination raciale et à la xénophobie, réclament notre compassion et notre appui, de façon constante et pas seulement en 1994.
In their submissions, young people also highlight the need to support healthier intergenerational relationships within families.
Dans leurs contributions, les jeunes soulignent également la nécessité d'encourager des relations intergénérationnelles plus saines au sein de la famille.
There are 22 families in need of social welfare on the waiting list to get accommodation.
Il y a 22 familles dans le besoin sur la liste d'attente pour obtenir un logement.
Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration,
Considérant qu'il est indispensable d'aider les familles à assumer leur rôle de soutien, d'éducation et de protection pour contribuer à l'intégration sociale,
The respite care program assists families of children with disabilities in need of relief care and also enables families to participate in counselling or treatment programs to benefit their children.
Le programme de soins de relève vient en aide aux familles ayant des enfants handicapés et présentant des besoins à cet égard et permet à celles ci de participer à des programmes d'orientation ou de soins destinés aux enfants.
They too have political parties which need to feel at home in the existing European political families.
Ils possèdent également des partis politiques, qui doivent se sentir à l' aise au sein des familles politiques européennes existantes.
Small groups, families and companies need to quickly check in with each other. They need to ping one another to make sure they re okay.
Les petits groupes, les familles et les organisations ont besoin de savoir rapidement si tout le monde va bien.
Casualties are expected to exceed 500 and thousands of families need immediate relief.
Le bilan humain dépasserait les 500 victimes, et des milliers de famille ont besoin d'aide de façon urgente.
Most important, families need help to raise healthy, well nourished, and educated children.
Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits.
Existing guidelines on families and households need to be reviewed and, ideally, harmonized.
Les directives existantes sur les familles et les ménages doivent être réexaminées et, idéalement, harmonisées.
This again proves the fact that families need more support and social services.
C'est une preuve de plus que les familles ont besoin davantage de soutien et de services sociaux.
Decisions have at last been taken on action to promote free distribution of foodstuffs to families in need.
(Le Parlement rejette la demande d'urgence)
Adequate support and backup services must be given to families in need. Those services are hopelessly inadequate in many areas.
Au cours de Tannée pas sée seulement, plusieurs cas horribles de violences sur les enfants, ayant parfois entraîné leur mort ont été soumis à notre attention.
Participation in the labour process need not preclude care, and providing care in families should also be recognised as work.
La participation au monde du travail ne peut se faire au détriment de la vie familiale et le fait de prendre soin de sa famille doit aussi être considéré comme un travail.
Now, I've cut taxes for those who need it middle class families, small businesses.
Maintenant, j'ai baissé les impôts pour ceux qui en avaient besoin les classes moyennes, les petites entreprises.
Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need.
L'État partie pourrait ainsi fixer des objectifs mesurables d'amélioration des conditions de vie des enfants et des familles dont la situation est la plus précaire.
While there have been some welcome efforts to unite families in recent years, these need to become more systematic.
Certains efforts réjouissants ont été faits au cours de ces dernières années pour réunir les familles, mais ils devraient être plus systématiques.
But there are families in Connecticut who cannot do that tonight, and they need all of us right now.
Mais il y a des familles, dans le Connecticut, qui ne peuvent pas le faire, ce soir. Et ils ont besoin de nous tous, en cet instant.
The increased activities in support of families at the national level, generated by the observance of the Year, will also engender the need for continued support for national activities favouring families.
L apos accroissement des activités d apos aide aux familles au niveau national, conséquence de la célébration de l apos Année, rendra nécessaire de continuer à appuyer les activités nationales en faveur des familles.
Children from families in vulnerable groups (large families, incomplete families or families with disabled children) enjoy priority access to preschool institutions.
Les enfants de familles vulnérables (familles nombreuses, incomplètes ou ayant des enfants handicapés) ont un accès prioritaire aux établissements préscolaires.
Pilot studies involving more than 7,000 families with children have been carried out in order to determine the actual material situation of families and their real need for social assistance from the State.
Des recherches pilotes ont été effectuées dans plus de 7 000 familles avec enfants pour déterminer leur situation matérielle réelle et leur consommation effective d'aide sociale publique.
Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced.
Les femmes et les filles ont besoin d être protégées des violences sexuelles, en recrudescence dès que les familles sont déplacées de force.
Witnesses and maybe their families need protection not only during the legal process but also afterwards.
Or, les témoins, et éventuellement leurs familles, ont besoin d'une protection non seulement pendant les procédures judiciaires mais également une fois celles ci terminées.
Single mother families had formed a high proportion of those in core need 32.5 per cent as had elderly unattached females.
Les mères célibataires y entraient pour une large part (32,5 ), ainsi que les femmes seules et âgées.
This will help to deal more efficiently with the cases of accommodating problems of the families in need of social welfare.
Ceci devrait contribuer à remédier plus efficacement aux problèmes de logement des familles ayant besoin d'une protection sociale.
Also, the Healthy Beginnings Enhanced Home Visiting initiative provides increased support for families who need additional support in the early years.
Par ailleurs, la mise en œuvre de l'initiative Healthy Beginnings Enhanced Home Visiting offre un meilleur soutien aux familles qui ont besoin d'un soutien supplémentaire au cours des premières années.
Thus, all children and their families in need may receive assistance and support or protection, if needed, throughout the whole country.
Ainsi, tous les enfants et leurs familles en difficulté peuvent dans tout le pays recevoir, si nécessaire, assistance, aide ou protection.
3.4 The smallest SMEs are families and these need to be valued and given due consideration in all processes of democracy.
3.4 Les plus petites PME sont constituées de familles, qu'il convient de valoriser et de dûment considérer dans tous les processus de la démocratie.
In Italy in 1980, one parent families accounted for 13.5 of all families. lies.
C'est autant que possible dans leur logement, Madame le Président, que les personnes âgées devraient recevoir l'aide dont elles ont besoin.
But ten thousand or more families will need homes in the Mansehra Balakot Kaghan area alone, not to speak of adjoining Kashmir.
Mais dix mille familles ou davantage auront besoin de maisons rien que dans la zone Mansehra Balakot Kaghan, sans parler du Cachemire voisin.
Other material benefits include temporary, one time, and other cash benefits and non cash benefits to uninsured persons or families in need.
Les autres prestations matérielles comprennent des prestations en espèces temporaires, ponctuelles ou autres et des prestations en nature au bénéfice des personnes qui ne sont pas assurées ou des familles dans le besoin.
I should like to close by saying that these young farmers do not just need reliable policies they also need good wives and strong families.
Pour conclure, je voudrais vous dire que ces jeunes agriculteurs ont non seulement besoin d' une politique fiable, mais aussi de femmes bienveillantes et de familles intactes.
In addition, the presidential programme entitled Families in Action has granted targeted subsidies to families.
Par ailleurs, des allocations familiales conditionnelles ont été versées dans le cadre du programme présidentiel  Familles en action  .
Families need recognition, encouragement, freedom of action and protection from social tyranny just the same as individuals do.
Les familles ont besoin d' approbation, d' encouragement et de liberté d' action dans leur mission, et de protection contre l' arbitraire de la société, exactement comme les individus.
If you find a partner, you need to save up money for marriage after marriage, you need to support three families. Can you save any money?
Si vous trouvez un partenaire, vous aurez besoin d'économiser pour un mariage après le mariage, vous devrez entretenir trois personnes.

 

Related searches : Families In Which - Runs In Families - Run In Families - In Need - Extended Families - Job Families - Immigrant Families - Nuclear Families - Families Who - Product Families - Families Which - Immediate Families - Host Families - Poor Families