Translation of "challenge to tackle" to French language:
Dictionary English-French
Challenge - translation : Challenge to tackle - translation : Tackle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We must work together to tackle this challenge. | Nous devons coopérer pour relever ce défi. |
An instrument to tackle the agricultural challenge Morocco's Green Plan | Un instrument pour relever le défi agricole le plan vert marocain |
5. Your challenge is to show how a global summit can help to tackle these problems. | 5. Votre tâche est de démontrer qu apos un sommet mondial peut contribuer à résoudre ces problèmes. |
Our success on the road to democracy depends largely on our ability to tackle the challenge of alleviating poverty. | Notre cheminement réussi sur la voie de la démocratie dépend dans une large mesure de notre capacité de relever le défi que représente l apos élimination de la pauvreté. |
Another challenge to tackle is food waste 100 million tonnes of food are wasted alone in the EU. | Un autre défi à relever est celui du gaspillage alimentaire 100 millions de tonnes de denrées alimentaires sont gaspillées rien que dans l UE. |
This is a challenge which is highlighted by globalisation, a challenge that we must tackle together as we work towards a European Constitution. | C'est un défi qui est mis en évidence par la mondialisation, un défi que nous devons relever ensemble dans la perspective de la Constitution européenne. |
A coherent policy approach to tackle this challenge, including the low mobility of the labour force is still missing. | Aucune action cohérente n'a encore été élaborée pour relever ce défi, et notamment remédier à la faible mobilité de la main d'œuvre. |
This is why the European Union has adopted a comprehensive strategy to tackle this major environmental and health challenge. | C' est pourquoi, l' Union européenne a adopté une stratégie globale pour faire face à ce défi environnemental et sanitaire majeur. |
As a result, they could ultimately fail to tackle the greatest challenge of all the culture of the EU s bureaucracy. | Ainsi risquent ils en fin de compte d échouer à bouleverser cette entrave ultime que constitue la culture de la bureaucratie en UE. |
While most Governments were willing to tackle international trafficking, few had recognized the specific challenge of trafficking within their borders. | Bien que la plupart des gouvernements soient prêts à s'attaquer à la traite telle qu'elle se pratique à l'échelle internationale, rares sont ceux qui sont conscients du problème qu'elle représente à l'intérieur de leurs frontières. |
Illegal immigration and human trafficking is a key issue for the European Union, and we must work together to tackle this challenge. | L'immigration illégale et le trafic des êtres humains sont au centre des préoccupations de l'Union européenne. Nous devons relever ensemble ce défi. |
Turkey and the Union agree to intensify their cooperation to meet the common challenge of managing migration flows and to tackle irregular migration in particular. | Cette coopération prendra en compte les réalités géographiques et s'appuiera sur les efforts déployés par la Turquie en tant que pays candidat engagé dans des négociations d'adhésion. |
So how do we begin to tackle the massive challenge of retooling our global economy, preserving the planet, and lifting billions out of poverty? | Mais par quels moyens pouvons nous réorganiser l économie mondiale, préserver la planète et sortir des millions de personnes de la pauvreté ? |
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) sets the overall framework for intergovernmental efforts to tackle the challenge posed by climate change. | La Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques définit le cadre général dans lequel doivent s'inscrire les efforts intergouvernementaux visant à faire face au problème des changements climatiques. |
No agency has the resources to tackle this issue on its own at the same time, no stakeholder in the sector, can ignore the challenge. | Aucun organisme n'a les ressources nécessaires pour s'acquitter tout seul de ces fonctions en même temps, aucune partie prenante dans ce secteur ne saurait méconnaître le défi lancé. |
3.1 The main challenge the Alpine region strategy should help to tackle is harmonising and improving the balance between economic, environmental and social sustainability goals. | 3.1 Le principal défi que la stratégie pour la région alpine devra contribuer à relever concerne l'harmonisation et le rééquilibrage des objectifs en matière de durabilité économique, environnementale et sociale. |
5.1.1 The main challenge the Alpine region strategy should help to tackle is harmonising and improving the balance between economic, environmental and social sustainability goals. | 5.1.1 Le principal défi que la stratégie pour la région alpine devra contribuer à relever concerne l'harmonisation et le rééquilibrage des objectifs de durabilité économique, environnementale et sociale. |
Indeed, that is my third point Europe has a key role to play here in disseminating best practice as to how best we tackle the transport challenge. | En fait, c'est mon troisième point l'Europe a un rôle clé à jouer en matière de diffusion des meilleures pratiques concernant la meilleure manière d' aborder le défi du transport. |
8.3 The EESC believes that transatlantic social dialogue should tackle the challenge posed by the changes currently under way (opening up security). | 8.3 Le CESE estime que le Dialogue social transatlantique devrait traiter ce défi des évolutions en cours, ouverture sécurité. |
Hard to tackle. | Dur à tacler. |
8.3 The EESC believes that transatlantic social dialogue should tackle the formidable challenge posed by the changes currently under way (opening up security). | 8.3 Le CESE estime que le Dialogue social transatlantique devrait traiter ce formidable défi des évolutions en cours, ouverture sécurité. |
The biggest problem confronting the EEC at present is that each Member State still thinks that it can tackle the technological challenge alone. | O'Donnel qui toutes auraient trait au rapport, et dont le principe même serait incontestable parce qu'ils se raient entièrement justifiés mais cela ne ferait qu'allonger notre travail. |
It is clear that the Council is only one of a number of relevant actors needed to tackle the complex challenge of small arms and lights weapons. | Il est clair que le Conseil n'est qu'un acteur parmi d'autres pour relever le défi des armes légères. |
There are different perspectives on how Europe s security architecture should be designed, but we all agree on the urgent need to tackle this critical challenge through constructive dialogue. | Plusieurs perspectives sont envisageables pour concevoir l architecture de la sécurité de l Europe, mais nous sommes tous d accord sur l urgence de répondre à ce défi par un dialogue constructif. |
Approaches to tackle IS | Approches en matière de lutte contre les espèces envahissantes |
A sound policy framework should approach reform holistically regional players should tackle the development challenge as a positive sum game, building on achievements to promote a dialogue to defuse regional tensions. | La réforme doit être globale les acteurs régionaux devraient envisager le développement comme le résultat d'apports successifs consistant à obtenir un premier résultat pour ensuite engager le dialogue et enfin désamorcer les tensions régionales. |
We have now to tackle | Significative à cet égard est l'expérience négative de mon pays, la Grèce, dans ce domaine l'absence |
8.3 The EESC believes that transatlantic social dialogue should tackle the challenge of opening up security which is at the heart of the changes currently under way. | 8.3 Le CESE estime que le Dialogue social transatlantique devrait traiter ce défi ouverture sécurité au cœur des évolutions en cours. |
A second key challenge is therefore to ensure, as soon as possible, a renewal of wage moderation and to tackle relatively slow labour productivity growth, in order to maintain the competitiveness of the economy. | Le second défi à relever consiste donc à garantir, dans les plus brefs délais, une nouvelle modération salariale et à stimuler la croissance relativement lente de la productivité du travail afin de maintenir la compétitivité de l économie. |
Neither of the two main candidates, though, has promised to tackle the country s key challenge transforming Sri Lanka from a unitary state into a federation that grants provincial and local autonomy. | Mais aucun des deux candidats n a promis de s attaquer à la principale difficulté du pays transformer le Sri Lanka d un État unique en une fédération qui accorde une autonomie provinciale et locale. |
Neither of the two main candidates, though, has promised to tackle the country s key challenge transforming Sri Lanka from a unitary state into a federation that grants provincial and local autonomy. | Mais aucun des deux candidats n a promis de s attaquer à la principale difficulté du pays transformer le Sri Lanka d un État unique en une fédération qui accorde une autonomie provinciale et locale. |
A further challenge is tackle the large numbers of individuals (especially women) who are unable to build up decent pension entitlements and thus reduce the number of pensioners living in poverty. | Un autre enjeu consistera à s occuper des nombreuses personnes (des femmes en particulier) qui sont dans l incapacité de se constituer une pension de retraite suffisante, afin de réduire le nombre de retraités vivant dans la pauvreté. |
Tackle him! | Saisissezle ! |
ACCELERATING FUNDING TO TACKLE THE CRISIS | ACCÉLÉRER LE FINANCEMENT DE LA LUTTE CONTRE LA CRISE |
A framework to tackle hybrid mismatches | Cadre pour lutter contre les dispositifs hybrides |
Action to tackle specific employment problems | Mesures destinées à résoudre des problèmes d emploi spécifiques |
Thus, the challenge of an increasing number of cases is an ongoing one, but one that we must tackle if we are to achieve the ideal of resolving disputes peacefully by judicial means. | Ainsi, le défi que représente l'augmentation du nombre des affaires est constant mais c'est un défi auquel nous devons faire face pour parvenir à l'idéal du règlement pacifique des différends par des moyens judiciaires. |
UN hails new goals to tackle poverty | L'ONU salue les nouveaux objectifs en faveur de la lutte contre la pauvreté |
But we're trying to tackle them alone. | Mais nous essayons d'y remédier seul. |
Now let's try to tackle this one. | Maintenant essayons celui ci. |
A holistic approach to tackle demographic change | Une stratégie globale pour faire face à l évolution démographique |
Actions to tackle security and privacy issues | Actions visant à répondre aux problèmes de sécurité et de respect de la vie privée |
We want to tackle unemployment for example. | Nous voulons, par exemple, combattre le chômage. |
Instead it pretends to tackle youth smoking. | En lieu et place, elle prétend s'attaquer au tabagisme parmi les jeunes. |
How do you intend to tackle this? | Comment comptez vous réagir ? |
Related searches : Tackle Any Challenge - Tackle This Challenge - Tackle A Challenge - Have To Tackle - Difficult To Tackle - Aims To Tackle - Ready To Tackle - Measures To Tackle - How To Tackle - To Tackle This - Efforts To Tackle - Eager To Tackle - Need To Tackle