Translation of "allows us for" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It allows us to get online and allows us to load up files of different formats and play them. | Il nous permet de nous connecter et de charger des fichiers de différents formats et de les lire. |
Esperanto allows us to embrace the world. | L'espéranto nous permet d'embrasser le monde. |
and automation allows us to have that machinery. | L'automatisation nous permet d'avoir ce mécanisme. |
The money ease a lot of exchanges and it allows for us to have more exchanges so it allows for us to have more social, useful, activities. No, our problem, is not the money. | la monnaie nous simplifie énormément nos échanges et donc nous permet d'avoir plus d'échanges donc nous permet d'avoir plus d'activités sociales, utiles. |
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us how we should think in a world for which nature never designed us. | Le cadeau de Bernoulli, sa petite formule, nous permet, nous dit comment nous devrions nous comporter dans un monde que la nature n'a jamais créé pour nous. |
But it actually allows us to develop a prototype system for this niche area and see where it takes us. | Il y aura une sorte de restriction par le biais de la prime. |
It is the peace that allows us to go. | Seule la paix nous fera partir. |
Which allows us today to be here, talking together. | Et ça nous permet aujourd'hui d'être ici et de pouvoir parler ensemble. |
This system is what allows us to self reflect. | Ce système est ce qui permet l'auto reflexion |
God allows us to share in his creative power. | Dieu nous permet de participer a son pouvoir créateur. |
Scheduled, allows us to see any upcoming scheduled messages. | Scheduled nous permet de voir tous les messages programmés à venir. |
It allows us as owners to have other options. | Ça nous permet en tant que propriétaires d'avoir d'autres possibilités. |
This amazing data allows us to drill down and see what this drug is for | Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné. |
It allows for us to celebrate the seafood that we're also so fortunate to eat. | Cela nous permet de célébrer les produits de la mer que nous avons tant de chance de manger. |
Yet, the iambic pentameter allows us to do just that. | Pourtant, le pentamètre iambique nous permet de faire précisément ça. |
It allows us to retain our scientists and our technologists. | Cela nous permet de conserver nos scientifiques et nos technologues. |
It allows us to move forward but still leaves this discussion open for us to reach a sensible conclusion to that debate. | Tout en nous permettant d'aller de l'avant, ce cadre laisse néanmoins une porte ouverte à la discussion afin que nous puissions parvenir à une conclusion constructive dans ce débat. |
This allows us as Parliament to challenge the decisions by the Commission for a slightly longer period. | Ce qui nous permet, en tant que Parlement, de contester les décisions de la Commission pendant une période un peu plus longue. |
It allows us to contribute and to be heard as individuals. | Il nous permet de contribuer et d'être écoutés en tant qu'individus. |
Another thing it allows us to do is reorder the curriculum. | Cela nous permet aussi de réarranger le programme. |
The US presence allows East Asia s rival powers to act irresponsibly. | La présence américaine permet aux puissances régionales rivales d agir de manière irresponsable. |
that allows us to evaluate obesity, bulkiness, overweight, etc. since 1980. | qui permet d'évaluer la corpulence le surpoids, l'obésité, etc., depuis 1980. |
It is the flesh which allows us to know the body. | C'est la chair qui nous permet de connaître le corps. |
It allows us to continuously consume that I believe is unsustainable. | Écoutez, le nucléaire n'est pas durable. |
It allows us to engage in really new and interesting ways. | Il nous permet de nous engager dans des manières vraiment nouvelles et intéressantes. |
The procedure Mr Goebbels refers to allows us to do that. | La procédure que mentionne M. Goebbels nous permet de le faire. |
That political dialogue allows us to raise all issues of concern. | Ce dialogue politique nous permet d aborder toutes les questions qui nous préoccupent. |
It allows us to glean the reality behind generalised notions of displacement. | Cela nous permet de glaner la réalité derrière les notions générales de déplacement. |
A spirit that allows us to pull ourselves up by our bootstraps. | Un esprit qui nous permet de nous tirer vers le haut par nos moyens. |
It also allows us to hold a kind of joint debate today. | Cela nous permet aussi aujourd' hui de mener une sorte de débat commun. |
It allows us to recruit the new generation of scientists and technologists. | Cela nous permet de recruter une nouvelle génération de scientifiques et de technologues. |
It allows us to defend true principles and to act on them. | Il nous permet de défendre les vrais principes et d'agir. |
The programme set out allows us to for mulate hopes for the lines to be followed by Com munity regional policy. | Le programme exposé nous per met d'exprimer des souhaits quant aux perspectives de la politique régionale communautaire. |
Then in the same way, so we have software that allows us to get inside the machine and allows us to act remotely on the settings on the machine from home. | Alors de la même manière, donc on a un logiciel qui nous permet de rentrer dans la machine et qui nous permet d'agir sur les paramètres à distance de chez vous à la maison sur la machine. |
Truth is like the sun! It allows us to see everything, but does not let us observe it. | La vérité est comme le soleil ! Elle fait tout voir et ne se laisse pas regarder. |
A pan European opinion survey, which has been carried out for many years, allows us to relate the two. | Une enquête d'opinion menée de longue date à travers l'Europe permet de relier les deux. |
And that provides the ground for a type of action, because consensus of each moment allows us to act. | Toutefois, la question actuelle se porte à la fois sur la forme du capitalisme et sur le type de participation démocratique. |
Atmosphere is great for us it allows us to survive here on Earth. But it's relatively challenging for astronomers who want to look through the atmosphere to astronomical sources. | L'atmosphère est bonne pour nous elle nous permet de survivre sur Terre mais c'est un défi à relever pour les astronomes qui veulent regarder des sources astronomiques à travers l'atmosphère. |
Thankfully, we have a new machine, magnetoencephalography, that allows us to do this. | Dieu merci, nous avons une nouvelle machine la magnéto encéphalographie, qui nous permet de le faire. |
The 21st century now allows us to build bigger glasses much bigger glasses. | Le 21ème siècle nous permet désormais de construire des miroirs plus grands, beaucoup plus grands. |
It allows us to amplify our voices and our power as a group. | Il nous permet d'amplifier nos voix et notre puissance en tant que groupe. |
This software allows us to come close and look at parts of this. | Ce logiciel nous permet de nous rapprocher et d'observer différents aspects. |
In good weather it allows us to see the contours of Mont Blanc. | Par beau temps il nous permet d apercevoir les contours du Mont Blanc. |
It's curiosity that allows each of us to discover solutions to everyday problems. | La curiosité c'est ce qui permet à chacun de nous de découvrir les solutions des problèmes au quotidien. |
2.8 The comparative study allows us to draw the following conclusions in particular | 2.8 En particulier, l étude comparative permet de conclure que |
Related searches : For Us - Allows For Testing - Allows For Efficient - Allows For Using - Also Allows For - It Allows For - That Allows For - Allows For More - Allows For This - Which Allows For - Allows For Access - Allows For Seamless