Translation of "accommodate needs" to French language:
Dictionary English-French
Accommodate - translation : Accommodate needs - translation : Needs - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
accommodate the needs of food businesses | tiennent compte des besoins des exploitations du secteur alimentaire |
The existing towns can accommodate most of the needs of the Bedouin population. | Les agglomérations existantes peuvent répondre à la plupart des besoins de la population bédouine. |
And third, any system should be flexible and accommodate the needs of various organizations. | Troisièmement, tout système doit être suffisamment souple et tenir compte des besoins des diverses organisations. |
Any improved framework needs to be able to accommodate the very fast rate of technological development. | Tout cadre amélioré doit être en mesure de s'adapter à la progression rapide de l'innovation technologique. |
As a result, the Commission has agreed on the necessary budget adjustments to accommodate new needs. | En conséquence, la Commission s'est mise d'accord sur les ajustements budgétaires nécessaires afin de répondre à ces nouveaux besoins. |
A Directive gives the needed flexibility to the Member States in order to accommodate their needs and the needs of their economic operators. | Une directive donne la souplesse requise aux États membres afin de satisfaire à leurs besoins et à ceux de leurs opérateurs économiques. |
The common agricultural policy did not accommodate the needs of such regions. I welcome the small changes . . . | Nous appelons évidemment cette réglementation de nos vœux et nous remercions la Commission de l'avoir proposée. |
This requires that social and economic policies recognize and accommodate indigenous and tribal peoples' needs, aspirations and rights. | Pour cela, il faut que leurs besoins, leurs aspirations et leurs droits soient reconnus et pris en compte dans les politiques économiques et sociales. |
The first theme is the first concerted attempt to accommodate the needs and legitimate complaints of developing countries. | Le premier de ces thèmes concerne la première tentative concertée de répondre aux besoins et aux plaintes légitimes des pays en développement. |
New alternative methods might be developed in the future to accommodate the needs of companies, auditors and investors. | De nouvelles méthodes pourraient toutefois être développées à l'avenir afin de répondre aux besoins des entreprises, des commissaires aux comptes et des investisseurs. |
The story of how we became who we are needs to accommodate our sense of tribal solidarity and accomplishment. | L histoire qui retrace ce que nous sommes devenus doit englober notre sens de la réussite et de la solidarité tribale. |
Thus as the number of households increases the commune needs more housing to accommodate the same number of inhabitants. | Ainsi, plus le nombre des ménages augmente, plus la commune abesoin de logements pour héberger un même nombre d habitants. |
Following a review additional classes should be introduced to accommodate the regulatory needs of Ireland and the United Kingdom. | Après révision, des classes supplémentaires doivent être introduites pour tenir compte des besoins réglementaires de l Irlande et du Royaume Uni. |
In addition, information is developed in non written formats, to accommodate the needs of communities with high levels of illiteracy. | De plus, l'information est élaborée sous forme non écrite, ce qui permet de répondre aux besoins de communautés comptant un grand nombre d'analphabètes. |
It considered that this was a sufficiently broad and flexible issue to accommodate the different needs of countries and regions. | Il a considéré que ce thème était suffisamment large et flexible pour répondre aux différents besoins des pays et des régions. |
It also needs to accommodate the millions who wish to shift away from agriculture, which still employs half of the workforce. | Elle doit également tenir compte des millions de personnes qui souhaitent s'éloigner de l'agriculture, qui emploie encore la moitié de la main d'œuvre. |
Plans are being finalized to accommodate the various needs and levels of proficiency of the permanent missions to the United Nations. | Des cours de différents niveaux, destinés à répondre aux divers besoins des missions permanentes, sont actuellement mis sur pied. |
In order to better accommodate banks US dollar funding needs , the existing Eurosystem US dollar funding facilities were further enhanced on 30 July . | En vue de mieux répondre aux besoins de financement en dollars des banques , les facilités existantes de financement en dollars de l' Eurosystème ont été renforcées le 30 juillet . |
At the end of the year , the ECB took special liquidity measures in order to accommodate the specific needs of the banking system . | À la fin de l' année , la BCE a pris des mesures particulières concernant la liquidité afin de répondre aux besoins spécifiques du système bancaire . |
22. In order to achieve social integration, social institutions must adjust and society must change to accommodate the needs of all its members. | 22. Pour parvenir à l apos intégration sociale, les institutions sociales doivent s apos adapter et la société doit évoluer afin de répondre aux besoins de tous ses membres. |
Glad to accommodate you. | Sans problème. |
However , for ease of implementation of the additional reporting and to accommodate possible future needs , NCBs report the remaining series on a voluntary basis . | Cependant , afin de faciliter la réalisation des déclarations supplémentaires et de satisfaire des besoins futurs éventuels , les BCN déclarent les séries restantes de manière volontaire . |
Other measures which go further than equal treatment are those which accommodate the specific religious or cultural needs of minority groups within the organisation. | D'autres campagnes sont plus spécialisées, elles s'adressent aux employés d'une entreprise, elles présentent des informations sur le travail avec les étrangers ou la lutte contre le racisme. |
Since Ireland joined this Community we have extended the common agricultural policy to accommodate the needs of additional sectors and to include our fishermen. | Ainsi donc, si tel est le compromis auquel on veut aboutir, si telle est la grande alliance que l'on prétend conclure, il n'est pas question que nous répondions à cette invitation, même si elle ne nous est pas destinée, car nous pouvons imaginer que le président Arndt s'adressait au groupe PPE. |
Flexibility is also necessary to accommodate the needs of feed businesses situated in regions suffering from special geographical constraints or related to structural requirements. | La souplesse est également nécessaire pour tenir compte des besoins des entreprises du secteur de l'alimentation animale qui sont établies dans des régions subissant des contraintes géographiques particulières, ou liées à des exigences structurelles. |
This gives euro area NCBs sufficient flexibility for the implementation , in order to accommodate the needs of the stakeholders in the respective euro area countries | Cela offre aux BCN de la zone euro suffisamment de souplesse pour la mise en œuvre afin de tenir compte des besoins des acteurs dans les différents pays de la zone euro . |
There needs to be some pragmatic approach in the taxation system that will accommodate these costs and make the operation worthwhile to the small miner. | C apos est pourquoi il faut adopter une approche pragmatique s apos agissant du régime fiscal, qui tienne compte de ces frais et de la rentabilité de l apos opération pour l apos exploitant. |
History Queen Alia International Airport (QAIA) was built in 1983 in response to the growing airport traffic needs that Amman Civil Airport could not accommodate. | Il a été construit en 1983 en complémentarité de l'aéroport civil d'Amman. |
While training of teachers or changes in the curriculum to accommodate children with special needs is a priority, these will take time to reach fruition. | La formation d'enseignants ou les modifications apportées au programme est certes une priorité pour intégrer les enfants ayant des besoins spéciaux mais il faudra du temps pour obtenir un résultat. |
Sufficient flexibility needs to be allowed , in particular to accommodate the varying degrees , paces and strategies of economic convergence of the non euro area Member States . | Il faut permettre une souplesse suffisante , afin notamment de pouvoir s' adapter aux différents degrés , rythmes et stratégies de convergence économique des États membres n' appartenant pas à la zone euro . |
But Greece s government needs to understand that other eurozone members will not be willing to accommodate its demands if it means delegitimizing their own painful reforms. | Le gouvernement grec doit néanmoins comprendre que les autres membres de la zone euro refuseront d accéder à ses exigences si cela doit délégitimer leurs propres réformes douloureuses. |
(17) Flexibility is also necessary to accommodate the needs of feed businesses situated in regions suffering from special geographical constraints or in respect of structural requirements. | (17) La souplesse est également nécessaire pour tenir compte des besoins des entreprises du secteur de l'alimentation animale qui sont établies dans des régions subissant des contraintes géographiques particulières, ou pour faire face à des exigences structurelles. |
One is you can't accommodate everybody. | Le premier est que vous ne pouvez pas répondre aux besoins de tout le monde. |
accommodate an expected increase in circulation | faire face à une progression attendue de l rsquo encours en circulation |
This hotel can accommodate 100 guests. | Cet hôtel peut accueillir 100 clients. |
The course will accommodate 20 participants. | Un cours de développement des capacités analytiques doit avoir lieu dans une institution universitaire européenne 20 personnes y participeront. |
Each course will accommodate 20 participants. | Vingt personnes participeront à chacun d entre eux. |
Whereas sufficient flexibility needs to be allowed , in particular to accommodate the varying degrees , paces and strategies of economic convergence of the non euro area Member States | consid rant que le pr sent accord n' exclut pas la mise en place , sur une base bilat rale , de marges de fluctuation suppl mentaires et la conclusion d' accords en mati re d' intervention entre des tats membres n' appartenant pas la zone euro , |
More flexible employment contracts would help to accommodate firm specific needs while , at the same time , enabling the labour force to move towards the most productive areas . | Des contrats de travail autorisant une plus grande flexibilité aideraient à mieux prendre en compte les besoins spécifiques des entreprises tout en permettant à la main d' œuvre de se déplacer vers les secteurs les plus productifs . |
Discussions with the Swiss authorities are being pursued in order to obtain their assistance in providing adequate office space to accommodate the United Nations needs in part. | Des entretiens ont actuellement lieu avec les autorités suisses afin d apos obtenir leur concours pour trouver des locaux adéquats à usage des bureaux pour satisfaire une partie des besoins de l apos ONU. |
Pregnant women are provided work in conditions that accommodate their special physiological needs and their state of health (article 33 of the law on public health care). | Les femmes enceintes travaillent dans des conditions qui répondent à leurs particularités physiologiques et aux exigences de leur santé (article 33 de la loi relative à la protection de la santé de la population). |
Such markets should be adequately provided with modern equipment for loading unloading, refrigeration, storage and other facilities to cater to the needs of traders and accommodate expansion. | Ces marchés devraient être convenablement pourvus en matériel moderne de chargement déchargement, réfrigération, entreposage et autres moyens de répondre aux besoins des commerçants et de permettre une expansion. |
To accommodate the needs of smaller and less complex institutions, the second Commission consultative document of February 2001 diverged on specific issues from the Basle consultative document. | Pour satisfaire les besoins de ces établissements plus petits et moins complexes, le second document consultatif de la Commission de février 2001 divergeait du document consultatif de Bâle sur certains éléments spécifiques. |
I think the recommendations we are getting from the Council can, if necessary, be revised and supplemented to accommodate Parliament's specific needs in the best way possible. | À cette fin, je crois que les indications qui nous viennent du Conseil peuvent, s'il le faut, faire l'objet d'une vérification et d'un complément afin de mieux tenir compte des intérêts particuliers du Parlement. |
Brazil also needs budgetary space to accommodate needed investment in social infrastructure, especially sanitation and basic health care facilities, in order to reduce the incidence of infectious diseases. | Le Brésil a aussi besoin d espace budgétaire pour entreprendre les investissements nécessaires en infrastructures sociales, surtout en matière d hygiène et de structures élémentaires de soins de santé, de manière à réduire l incidence des maladies infectieuses. |
Related searches : Needs To Accommodate - Accommodate Your Needs - Can Accommodate - Accommodate Changes - Accommodate With - Accommodate Growth - Will Accommodate - Accommodate Traffic - Accommodate Diversity - Accommodate Issues - Accommodate Business - Accommodate Myself - Accommodate Him