Translation of "plonge plus profondément" to English language:


  Dictionary French-English

Plus - traduction : Plus - traduction : Profondément - traduction : Plus - traduction : Plus - traduction : Profondément - traduction : Plonge - traduction : Profondément - traduction : Plus - traduction : Plonge plus profondément - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nous l'appelons googlenettoyeur . Il plonge profondément dans la banque de données et, statistiquement, il te normalise.
Give it five years, we'll know how many turds were in the bowl before you flushed.
Allez plonge, plonge !
Jump in!
Entretemps en Russie, plus l économie plonge, plus Poutine devient méfiant.
Meanwhile, in Russia, the further the economy plunges, the more defiant Putin becomes.
Plonge, vasy.
Let's see you dive in.
Je plonge.
I'm diving'.
La courbe plonge.
It plummets.
Respirez plus profondément !
Breathe deeply!
Allez plus profondément.
Keep coming more close.
Je ferai la plonge.
I'll do the dishes.
Plus profondément encore, le terrorisme est favorisé, comme encouragé, par le profond désordre dans lequel plonge le monde sous les coups de boutoir que donne aux nations le dogme sacro saint du capitalisme qu'est la libéralisation des échanges.
At a deeper level still, terrorism is both favoured and encouraged by the deep disorder into which the world is plunging under the battering that the nations are suffering as a result of the sacrosanct dogma of capitalism that is trade liberalisation.
Plonge donc! répétait la Brulé.
Duck then, repeated Mother Brulé.
Allez, plonge ton nez dedans.
Get your nose well into it.
Vous voulez que quelqu'un plonge.
I know you're looking for someone to take a fall.
Il plonge dans la mer.
Cartwright, she's heading out to sea.
Frappé de douleur, il se plonge dans la vie scolaire avec encore plus d'énergie qu'avant.
Grief stricken, he plunges himself into school life more energetically than before.
Cette taxe nous plonge dans la plus grande perplexité. Des doutes et des questions surgissent.
I have to ask the Commission then where are we when we talk about a common support policy?
Vieil étang. Grenouille plonge. Sonorité d'eau.
An old pond. A frog jumps in. The sound of water.
On la plonge dans la rivière.
You dunk it in the river.
Si vous restez ici, je plonge.
With you guys in town I'm due to take a fall.
La mouche intelligente n'y plonge pas.
Smart fly keep out of gravy.
Pendant ce temps, les Iraniens galèrent de plus en plus pendant que le rial plonge sous l'effet des sanctions.
Meanwhole Iranians struggle more and more in their daily life as the rial sinks for sanctions.
Ne me plonge pas dans la mer
Don't plunge into the sea
Plonge et fais pas ta poule mouillée
Anda e deixa de agir como um maricas!
Quant l'actualité nous plonge chaque jour de plus en plus dans l'horreur, chacun s'accorde à exprimer son indignation et son émotion.
The news shows us more horrors by the day and we hear expressions of indignation and emotion from all sides.
Mais nous regardons également plus profondément et plus loin.
But we re also looking deeper and further ahead.
Ah ! il marche ! il plonge ! s'écria Ned Land.
Oh, it's moving off! It's diving!
On plonge au dessus du Campo dei Fiori.
We swoop down over the Campo de' Fiori.
Il plonge et rencontre ce fameux poisson pêcheur.
He goes down and he meets this famous anglerfish.
Chaque baiser, chaque caresse me plonge dans l'ivresse
PETTIGREW SINGING Good morning, Miss Frothingham.
Plonge, le pompier te cherche, il est armé.
Duck, quick, the fireman's looking for you and he's got a rod.
Et bientôt, tu trouveras à faire la plonge.
You'll get a job washing dishes or something.
La mode nous plonge dans de véritables transes.
Your pardon. We're overwhelmed by the latest fashions.
Une politique profondément réformée et plus efficace
A radically reformed and better performing policy
Richard Pyle plonge dans la zone obscure des récifs.
Richard Pyle dives the reef's Twilight Zone
Eh bien ! Qui plonge le premier ? dit enfin Harris.
Well, who's going to be first in? said Harris at last.
C'est bon. Je plonge mes mains et j'installe l'appareil.
It's open, so I'm putting in my hand and attaching the device.
Quand il pousse ses épaules vers l'avant, il plonge.
When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
Peutêtre que je ne plonge pas le bon bout.
Maybe I'm sticking the wrong end in.
Il s'installait encore plus profondément dans son fauteuil.
He would settle himself even more deeply in his arm chair.
Plus que 20 secondes ! Restez calme, respirez profondément !
20 seconds to go lie still take a deep breath !
Alors, maintenant, en quelque sorte, d'une certaine manière l'attention se déplace plus profondément, et plus nous allons profondément... utilisons le mot, profondément pour le moment, moins il y a à rapporter, en fait.
So, now somehow, somehow the attention is moving more deeply, and the more deeply... Let's use the word deeply for now that we go, the less there is to report, actually.
S'assurer que la pointe de l'aiguille plonge dans la solution d'insuline puis, retirer la dose d'insuline à action plus prolongée.
Making sure the tip of the needle is in the insulin, withdraw the dose of longer acting insulin.
L avance inattendue des Français plonge les Russes dans le désarroi.
The unexpected French advance from the west and the fall of the Shevardino redoubt threw the Russian formation into disarray.
Tu lâches ton chien pardessus bord et la Navy plonge.
You drop your pooch overboard, the whole U.S. Navy dives in after it.
La moitié de la Navy plonge pour sauver son chien.
Why, half the Navy dives in the water after her pooch.

 

Recherches associées : Plonge - Plus Profondément - Plus Profondément - Il Plonge - Explorer Plus Profondément - Pénétrer Plus Profondément - Plus Profondément Impliqué - Obtenir Plus Profondément - Creuser Plus Profondément - Sonder Plus Profondément - Enfonce Plus Profondément - Comprendre Plus Profondément - Plongée Plus Profondément