Translation of "wish to get" to French language:


  Dictionary English-French

Wish - translation : Wish to get - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We wish to get away from politics. We wish to get away from the old world method of solving problems.
Nous souhaitons nous éloigner de la politique et des vieilles méthodes universelles de résolution de problèmes.
'Do you wish to get me into trouble?
Voulez vous me rendre malheureuse ?
If you wish to go, please get in.
Si vous voulez partir, montez en voiture.
Did you get your wish?
Ton vœu fut il exaucé ?
Don't even wish 'oh, I wish I could get over this'
Non, oublie ça simplement.
So now let me get to our TED wish.
Donc laissez moi en arriver à mon vœu TED.
We all get that wish someday.
On a toutes souhaité ça un jour ou l'autre.
Like separation, the wish to get out of this situation.
Comme la séparation, le désir de sortir de cette situation.
But we wish we were never going to get there.
Je souhaite qu'on n'y arrive jamais.
The wish is that we get home!
Le souhait est que l'on rentre à la maison!
I wish I could get married too.
J'espère que je me marierai aussi.
Wish we could get it over with.
J'aimerais autant que ce soit fini.
Gee, I wish I couId get something.
J'aimerais trouver quelque chose.
I wish they'd get it over with.
Je voudrais qu'ils en finissent.
I wish I could get out of here. Let's get out together.
Partons ensemble.
I wish we could get out of here.
J'aimerais que nous puissions sortir d'ici.
Dang, I wish he'd get off my back.
Putain, j'aimerais qu'il me lâche un peu.
I wish you three would get bumped off.
J'espère que vous trois vous disparaîtrez.
I wish he'd come back and get it.
Il faudrait qu'il revienne le chercher.
It' s perfect. Wish I could get playwrights to write like that.
Si seulement mes auteurs étaient capables d'écrire aussi bien...
I wish you would get out of my way.
Poussez vous!
I wish you get up late in the morning
Je vous souhaite se lever tard le matin
I'm gonna go get him. I wish you would.
Il vaut mieux.
Great heavens, I wish they'd get this over with!
Grands dieux, j'aimerais qu'on en finisse !
So, to get quickly to my first wish the brain operates by electrical signals.
Donc, pour revenir rapidement à mon premier vœu le cerveau opère par signaux électriques.
The blogger adds any who wish for Iran to get attacked are traitors.
Ce blogueur ajoute que tous les Iraniens qui souhaitent voir l'Iran attaqué sont des traîtres.
Wish I couId think of some way to get that sailor shore leave.
J'aimerais pouvoir lui obtenir une permission à terre.
I wish you'd get rid of that fantastic colored girl.
Et si tu renvoyais cette fille de couleur ?
I wish I could figure out how to get more people to visit my website.
J'aimerais pouvoir trouver comment faire pour que plus de gens visite mon site web.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Voici les prix que je veux pour les chevaux, mon fils.
Now, I don't get a wish, but I certainly can say that I will do anything I can to support Sylvia Earle's wish.
Bon, je n ai pas le droit à un vœu, mais je peux certainement dire que je ferai tout ce que je peux pour apporter tout mon soutient au vœu de Sylvia Earle.
Now, I don't get a wish, but I certainly can say that I will do anything I can to support Sylvia Earle's wish.
Bon, je n'ai pas le droit à un vœu, mais je peux certainement dire que je ferai tout ce que je peux pour apporter tout mon soutient au vœu de Sylvia Earle.
The problem is that they could get what they wish for.
Le problème, c est que les Allemands pourraient bien voir leur souhait exaucé.
If it's Madame's wish, we get a bottle from the cellar.
Si c'est le souhait de Madame nous prendrons une bouteille directement à la cave.
I wish I could get that tune out of my head.
Merci. J'aimerais bien que cet air sorte de ma tête.
Say, I wish we could get that big fella at Alcatraz.
J'aimerais joindre celui qui est à Alcatraz.
The shit that you wish you could be, but are too weak to get here!
La merde que tu voudrais être, mais que tu es trop faible pour atteindre.
I wish these negotiations over the name could get somewhere they seem to drag on.
J'espère que les négociations sur la question du nom aboutiront elles semblent s'éterniser.
I wish you'd dream up some way to get that Nick Charles out of there.
Rêve donc d'une façon de nous débarrasser de Charles.
I wish the Council would get a move on, as we had to, and get its common position out by 31 May.
Je voudrais que le Conseil se dépêche, tout comme nous nous sommes dépêchés, afin de présenter sa position commune le 31 mai.
I wish my wife would get a sick headache and go home.
Si seulement mon épouse pouvait avoir une migraine et rentrer...
Wish there was some way I could get some things from home.
Si je pouvais prendre des vêtements à la maison...
The wish of Kosovo to become independent did not get the support from the Slovakian government.
La volonté d'indépendance du Kosovo n'a pas été soutenue par le gouvernement slovaque.
The wish is expressed to set up the European Food Safety Agency and get it operational.
La Commission exprime le souhait de mettre en place l'Agence européenne de sécurité alimentaire et de la rendre opérationnelle.
We do not therefore wish to get involved in the technical elaboration of such a system.
Nous ne souhaitons, par conséquent, pas participer à l'élaboration technique d'un tel système.

 

Related searches : Get To Get - Wish To Convey - Wish To Record - Wish To Remind - Wish To Disclose - Wish To Stress - Wish To Request - Should Wish To - Wish To Please - Wish To God - Wish To Become - Wish To Learn - Wish To Provide