Translation of "will present itself" to French language:
Dictionary English-French
Itself - translation : Present - translation : Will - translation : Will present itself - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises. | Les lendemains d une révolution imprévue présentent aussi des surprises. |
and your timeless, ever present being will reveal itself more clearly. | et ton Être immortel, omniprésent se révèlera lui même plus clairement. |
We stand in the present and the future will look after itself | Nous sommes dans le présent, l'avenir se chargera de lui même. |
I, personally, have no doubt that such an opportunity will present itself. | Je n'ai, pour ma part, aucun doute que cette occasion se présentera. |
The Council will continue to present itself very clearly to the Turkish government. | Le Conseil continuera à s'exprimer de façon très claire vis à vis du gouvernement turc. |
The present report will confine itself to describing the most significant aspects of the subject. | On se limitera ici à décrire les éléments les plus significatifs en la matière. |
Don't anticipate to become something in the future. And your timeless, ever present Being will reveal itself more clearly. | Ne projetez pas de devenir quelque chose dans le futur, et votre Être qui n'est pas soumis au temps, toujours présent, se révélera plus clairement. |
If fishing moves to areas where concentrations of young fish are present, then the measure itself will hamper the recovery of the cod. | Si la pêche se déplace vers des zones où se trouvent des concentrations de jeunes poissons, la mesure en arrivera même à entraver la reconstitution du stock de cabillaud. |
Through all of this, Europe must present itself as an unbiased mediator. | Dans tout ce processus, l Europe doit se présenter comme un médiateur neutre. |
The United Nations must not overextend itself it cannot be present everywhere. | L apos Organisation des Nations Unies doit agir dans les limites de ses capacités elle ne peut être présente partout. |
Perhaps an indication of the perils of the situation which will present itself in Brussels, perhaps also a sign of willingness to com promise. | C'est déjà peutêtre une indication des dangers guettant le sommet de Bruxelles ou la preuve, en revanche, d'une ouverture au compromis. |
It will go by itself. | Ça partira tout seul. |
Capitalism will inexorably destroy itself. | C'est pourquoi je leur dis Agissez dès maintenant . |
Justice itself will feel easier. | Justice sera rendue plus facilement. |
The chance which now seems lost may present itself at the last moment. | La chance qui nous échappe peut se représenter au moment suprême. |
Indeed, Turkey has never missed an opportunity to present itself as a regional broker. | La Turquie n a d ailleurs jamais manqué une occasion de jouer le rôle de courtier régional. |
The present agenda itself owes much to that broad store of practical human experience. | L apos Agenda lui même doit beaucoup à cette réserve d apos expérience humaine concrète. |
In the present case, the beneficiary RTP is itself active on the international market. | Dans le présent cas, la société bénéficiaire, RTP, opère elle même sur le marché international. |
In the present case, for the French authorities it is an end in itself. | En l'espèce, il s'agit pour les autorités françaises d'une fin en soi. |
The problem will resolve itself eventually. | Le problème finira bien par se résoudre de lui même. |
The problem will eventually solve itself. | Le problème finira par se résoudre de lui même. |
Everything will take care of itself. | Tout s'arrangera. |
Fate itself will decide for me. | Que le destin décide. |
We fear that the Council will not confine itself to the three committee procedures proposed by the Commission, but will cling to the present practice and not curb the proliferation of committees. | En accord avec la commission juridique et des droits des citoyens, la commission politique ne s'est pas déclarée prête à se plier au désir de la Commission visant à considérer la procédure des comités de réglementation comme troisième possibilité. |
Yet the Syrian opposition has so far failed to present itself as a unified actor. | Pourtant l opposition syrienne n a pas encore réussi à se présenter comme un acteur ne parlant que d une seule voix. |
The present publication limits itself to the presentation of basic considerations on this policy function . | La présente publication se limite à exposer les principaux éléments de cette fonction . |
2.7 Codification of existing legislation in the present Directive is a useful step in itself. | 2.7 La codification de la législation en vigueur que propose d'effectuer la présente directive constitue une étape intrinsèquement utile. |
The day when every soul will find present whatever good it has done and as for the evil, it has done, it will wish there were a far distance between it and itself. | Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu'elle aura fait de bien et ce qu'elle aura fait de mal elle souhaitera qu'il y ait entre elle et ce mal une longue distance! |
The future will take care of itself. | Le futur, on verra bien |
That matter will take care of itself. | Ce problème se résoudra de lui même. |
It will gradually come to stabilise itself. | Ça parviendra petit à petit à se stabiliser. |
The Road Map will not implement itself. | La feuille de route ne se mettra pas en œuvre d elle même. |
Prosecution will confine itself to the issues. | Retenue. L'accusation s'en tiendra aux faits. |
Not everyone will be present. | Tout le monde ne sera pas présent. |
Urgency is the insistent immediate future, the future in the process of making itself the present. | L'urgent, c'est le pressant avenir immédiat, le futur en train de se faire au présent. |
To begin with, the FN s effort to present itself as a normal political party has failed. | Pour commencer, les efforts du FN à se présenter comme un parti politique normal ont échoué. |
As the present crisis involving Austria has demonstrated, the Union has the right to protect itself. | Comme on le constate avec la crise actuelle avec l'Autriche, l'Union a le droit de se défendre. |
At present, Members, committees and Parliament itself cannot do their jobs properly because of excessive secrecy. | Actuellement, les députés, les commissions et même le Parlement ne peuvent pas faire leur travail correctement en raison d'une confidentialité excessive. |
The Council distinguished itself by not being present, and there was no written material for discussion. | Le Conseil a brillé par son absence et les informations écrites qui devaient constituer l'objet de la discussion n'étaient pas disponibles. |
At present, the reality is that Europe is imposing stricter standards on itself than on others. | Pour le moment, force est de constater que l'Europe est plus sévère envers elle même qu'envers autrui. |
If Europe were to present itself thus to the world, it would be a nightmarish sight. | Un tel schéma en Europe serait une vision d'horreur. |
The Day every soul will find what it has done of good present before it and what it has done of evil, it will wish that between itself and that evil was a great distance. | Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu'elle aura fait de bien et ce qu'elle aura fait de mal elle souhaitera qu'il y ait entre elle et ce mal une longue distance! |
Third, Eastern Europe will itself need substantial immigration. | Enfin, L'Europe de l'Est elle même a un besoin d'une immigration importante. |
And the crisis itself almost surely will spread. | Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre. |
Europe will make an utter fool of itself. | L'Europe se rendra tout à fait risible. |
Related searches : Present Itself - Will Present - Who Will Present - You Will Present - I Will Present - We Will Present - He Will Present - They Will Present - Will Present Themselves - Will Present You - Commits Itself - Pride Itself