Translation of "whatever the outcome" to French language:
Dictionary English-French
Outcome - translation : Whatever - translation : Whatever the outcome - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable. | Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment. |
This we will do in any case, whatever the political outcome. | Nous le ferons de toute façon, quelle que soit l'issue politique. |
I believe that, whatever the outcome, we will have a worthy President. | Je crois que, quoi qu'il arrive, nous aurons un bon Pésident. |
Whatever the immediate outcome, the Kuwaiti government is facing a new political horizon. | Quels que soient les résultats immédiats, le gouvernement koweitien se trouve face à un nouvel horizon politique. |
Whatever the case , the outcome should be reflected in the relevant payment instrument schemes . | Dans tous les cas , les résultats devront être reflétés dans les systèmes relatifs aux instruments de paiement concernés . |
Whatever the outcome, it is clear that the Greek debacle has given the EU a black eye. | Quel que soit la suite des évènements, la débâcle grecque aura clairement infligé un coquard à l UE. |
Whatever the outcome of the litigation, politically there is only one victor and that is the Parliament. | Quelle que soit l'issue du différend juridique, il n'y a, politiquement qu'un seul vainqueur, et c'est le Parlement. |
WASHINGTON, DC Whatever the outcome of the United States presidential election, climate change policy will be transformed. | WASHINGTON DC Quelle que soit l issue des élections présidentielles américaines, la politique concernant les changements climatiques va changer. |
But whatever the outcome, it is urgent that doubts about the safety of these drugs are resolved. | Mais quel que soit le résultat, il est urgent de résoudre les doutes concernant la sécurité de ces médicaments. |
But I do know that, whatever the outcome of this battle, television will devour increasing numbers of programmes. | Nous savons que les Japonais préparent déjà la riposte, qu'ils ont déjà mis au point des modems bon marché pour que leur système haute définition puisse être compatible avec les systèmes européens existants. |
Whatever the market outcome may be, contestability or the threat of competition will need to be part of it. | Quelle que soit la configuration du marché qui en résulte, il faut que la possibilité de contester le monopole ou que la menace de concurrence en soit un élément. |
It is too early to tell whether the outcome of this policy will be positive or negative, but whatever the outcome is, we all know what has been going on. | Le moment n'est pas venu de dire si les résultats sont bons ou mauvais, ils sont ce qu'ils sont, nous savons tous comment les choses se sont passées. |
Whatever the outcome, the Commission stands by its commitment to promote good governance, democracy and human rights across the planet. | Quoiqu'il en soit, la Commission maintient son engagement de promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme dans le monde entier. |
Whatever the outcome, a robust array of online voices will continue to say FreeZone9Bloggers until they are all released. | Quel que soit le résultat, un débat intense en ligne va continuer pour dire FreeZone9Bloggers jusqu'à ce qu'ils soient tous libérés. |
Whatever the election s outcome, the return of political will and legitimacy to France will come not a moment too soon. | Quelle que soit l'issue du scrutin, le retour de la volonté politique et de la légitimité en France n'aura pas lieu trop tôt. |
Whatever the outcome, for the West, Ahmadinejad s victory means that everything related to Iran is set to become even hotter. | Quelles qu'en soient les conséquences, la victoire d'Ahmadinejad signifie pour l'Occident que tout ce qui touche l'Iran va devenir encore plus délicat. |
Without a voice for their concerns, Iran s young people face the prospect of increased frustration, whatever the outcome of the election. | Et la jeunesse iranienne, en l absence d un quelconque candidat pour relayer ses problèmes, se verra réduite à un sentiment de frustration croissant, quel que soit le résultat des élections. |
At the end of the five year period, UNRWA apos s role would change, whatever the final outcome of the peace talks. | Au terme de cette période de cinq ans, le rôle de l apos UNRWA devra changer, quelle que soit l apos issue des pourparlers de paix. |
But at the end of the day, whatever the outcome, we parliamentarians have to ensure that the agreements that are made actually work. | Je fais référence ici à des discussions tenues aux Pays Bas. |
The surge of anger and revolt in Egypt, whatever its final outcome, marks the beginning of the end for authoritarian nationalist Arab regimes. | Quelles que soient leurs conséquences, la poussée de colère et les émeutes en Egypte marquent le commencement de la fin des régimes arabes autoritaires. |
Whatever the accuracy of such assessments of China s military growth, the outcome will also depend on what the US and other countries do. | Quelle que soit l exactitude de telles évaluations de la croissance militaire chinoise, le résultat dépendra également de ce que les États Unis et d autres pays feront. |
However, whatever happens to those particular amendments, I am quite confident that there will be a successful outcome in the vote tomorrow. | Cependant, peu importe ce qu'adviendra de ces amendements, je suis persuadé que le résultat du vote de demain sera positif. |
Thus, recent trade negotiations have a surreal air about them, because, whatever their outcome, ultimately cotton subsidies will have to go. | Par conséquent, les dernières négociations commerciales ont un petit air surréaliste car quelle que soit leur issue, au final les subventions pour le coton devront disparaître. |
But what is crucially important for Palestinians is that, whatever the outcome, new settlements must not be built and land expropriation must end. | Mais quoi qu'il advienne, il doit être mis fin à l'expropriation des terres et à la construction de nouvelles implantations. |
Whatever the outcome, the choice of Lebanon s next president will emerge from a political maelstrom one that he will almost certainly be powerless to allay. | Quelle que soit l issue des élections, le choix du prochain président sera le fruit d un cataclysme politique qu il sera quasiment incapable de dissiper. |
Confronted with this dual process of illegitimacy, the West often finds itself condemned to sit between two chairs, and to face criticism whatever the outcome. | Face à ce double procédé illégitime, l Occident se retrouve souvent, entre deux chaises, condamné à essuyer des critiques, quel que soit le résultat. |
Whatever I've done Whatever, whatever | Quoique j'ai fait |
Whatever the outcome, we will all of us together show that we are determined to fight against what has to be called 'a cowards' war' . | Quoi qu'il en soit, nous allons montrer, tous ensemble, notre détermination à lutter contre ce qu'il faut appeler une guerre des lâches . |
Whatever, whatever | Quoique j'ai fait |
Whatever the outcome of these elections, we may safely assume that the main parties will lend their unwavering support to Lithuania' s accession to the European Union. | Quel que soit le résultat de ces élections, on peut être certain que les grands partis soutiendront sans réserve l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne. |
I think that is wrong and I think it is dangerous. Nonetheless, I would urge Turkey to take this issue seriously, whatever the outcome of the vote. | Je ne sais pas comment se déroulera le vote mais j'inviterais instamment la Turquie à traiter cette question avec sérieux. |
Whatever the outcome of the French election, French American relations are likely to remain on a steady course, and may well improve further after the US presidential election 2008. | Quels que soient les résultats des élections françaises, il est probable que les relations franco américaines restent stables, et aillent même en s améliorant après les élections présidentielles américaines de 2008. |
Whatever the outcome as regards the third objective, the way the project has been set up optimizes the potential for disbursing the fund under good conditions, and thus its durability. | Quelle que soit l'issue du point (iii), le montage du projet optimise le potentiel de décaissement du fonds dans de bonne conditions, et donc sa pérennité. |
Moreover, whatever the outcome of the proceedings pending before the Court, a real and definitive delimitation of all the maritime territories between the two States would still not be realized. | De plus, quel que soit le résultat de la procédure pendante devant la Cour, une délimitation réelle et définitive de l apos ensemble des territoires maritime n apos aurait toujours pas été effectuée. |
The Assembly should know that during occupation the Occupying Powers contracted an interest bearing loan with the Bank of Greece, to be paid back whatever the outcome of the war. | J'en arrive à un aspect qui peut vous paraître secondaire, mais qui ne l'est pas pour nous des années durant, les vieilles formations politiques classiques nous ont qualifiés de passéistes à cause de notre programme en matière d'asile. |
And this is absolutely universal. Whatever the culture, whatever the civilization, whatever the state of their development | Et ça c'est absolument universel, c'est à dire que, quelles que soient les cultures, |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground. | A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide. |
Whatever the outcome, the IMF, the World Bank, and the international community need to reaffirm their commitment to an open and transparent process and ask how that process can be improved. | Quel que soit le résultat, le FMI, la Banque Mondiale et la communauté internationale doivent réaffirmer leur engagement en faveur d un processus ouvert et transparent et se poser la question de comment ce processus peut être amélioré. |
Whatever the outcome of the debate, Italy would stand strongly on the side of a reform that would make the Commission an increasingly effective actor on behalf of human rights worldwide. | Quelle que soit l'issue du débat, elle maintiendra fermement son soutien à une réforme qui ferait de la Commission un acteur de plus en plus efficace au service des droits de l'homme dans le monde entier. |
Mr President, whatever the outcome of the forthcoming Intergovernmental Conference, one of the Union's main problems will be preserving its decision making capacity, its governability and the coherence of its policies. | Monsieur le Président, indépendamment des résultats de la prochaine Conférence intergouvernementale, l'une des principales difficultés de l'Union sera de maintenir sa capacité de décision, de gouvernabilité et de cohérence politique. |
But, whatever the outcome, all the mourning and embalming will not alter a simple fact Venezuela and its people are not clearly better off than they were 14 years ago. | Mais quelle que soit l issue constatée, ni les pleurs, ni l embaumement ne sauraient changer la donnée suivante le Venezuela et sa population ne sont pas dans une situation bien plus favorable qu ils ne l étaient il y a 14 ans. |
But, whatever the outcome, all the mourning and embalming will not alter a simple fact Venezuela and its people are not clearly better off than they were 14 years ago. | Mais quelle que soit l issue constatée, ni les pleurs, ni l embaumement ne sauraient changer la donnée suivante le Venezuela et sa population ne sont pas dans une situation bien plus favorable qu ils ne l étaient il y a 14 ans. |
He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. | Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend du ciel et ce qui y remonte. |
Whatever happens, whatever we do, and whatever we say, they'll survive us. | Quoi qu'il arrive, quoi que nous fassions, quoi que nous disions aussi, ils nous survivront. |
Whatever the outcome of this coup, in the short or the long run, it certainly constitutes an attempt to infringe on the will to establish a long lasting democracy in the country. | Quelque soit le devenir à court ou moyen terme de ce coup de force, il constitue certainement une nouvelle atteinte à la volonté d'instaurer durablement la démocratie dans ce pays. |
Related searches : Whatever The Motivation - Whatever The Hell - Whatever The Truth - Whatever The Conditions - Whatever The Application - Whatever The Requirement - Whatever The Reason - Whatever The Weather - Whatever The Cause - Whatever The Cost - Whatever The Situation - Whatever The Circumstances