Translation of "we boast" to French language:


  Dictionary English-French

Boast - translation : We boast - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We used to boast about fast social progress.
Nous nous vantions du progrès social rapide.
We don't boast about being bankers these days.
On ne se vante pas trop d'être banquier de nos jours.
We boast the funniest and most hilarious entertainers in Africa.
Nous nous targuons d'être les plus drôles et les plus désopilants artistes d'Afrique.
Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
Puisqu il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
Respect boast two
Respect compte deux
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
S il faut se glorifier, c est de ma faiblesse que je me glorifierai!
We put people on humanitarian aid and we boast about it because we've spent three billion.
On apporte une aide humanitaire aux gens et on s'en vante car on a dépensé trois milliards.
If he's acquitted, he could boast about it and we couldn't touch him.
Une fois acquitté, on ne pourrait rien contre lui.
They boast of their bridge.
Ils se vantent de leur pont.
We often boast of the economic power and political influence of our European Community.
Lataillade (RDE). Monsieur le Président, mes chers collègues, les démocraties véritables sont bien rares dans le monde.
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n est pas toi qui portes la racine, mais que c est la racine qui te porte.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
(44 9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. Pause.
I have nothing to boast about.
Je n'ai pas de quoi me vanter.
I wanted you but don't boast.
J'avais besoin de vous mais ne vous félicitez pas trop tôt.
De Wardes cannot boast of anything.
De Wardes ne peut se glorifier de rien.
What is it boast heart 3UU
Qu'est ce qu'il se targuer 3UU coeur
Was that just an idle boast?
A t on exagéré ?
As him dey boast to me
Comme quelqu'un qui aboyait
Him start boast of him property
II se vante de ses richesses
As him dey boast to me
Je l'ai bien observé
Here to boast of your woman?
Vous voulez épater cette femme ?
There's a lot to boast of.
Il y a de quoi.
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
(44 9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. Pause.
that no flesh should boast before God.
afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
Why boast of the wealth you possess
De vanter ta richesse
Cahusac, you boast a knowledge of pearls.
Vous, le spécialiste des perles !
don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n est pas toi qui portes la racine, mais que c est la racine qui te porte.
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
Je me glorifierai d un tel homme, mais de moi même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.
China likes to boast of its peaceful rise.
La Chine aime à se vanter de sa montée pacifique .
Indeed, I've little to boast of, said he.
Vraiment, je n'ai pas de quoi me vanter, dit il.
not of works, that no one would boast.
Ce n est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
Not of works, lest any man should boast.
Ce n est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
West Bohemia can also boast some Santini masterpieces.
La Bohême occidentale peut aussi se vanter d avoir des édifices conçus par Santini.
What will you boast of before the Lord?
De quoi te vanterastu devant Dieu ?
We Portuguese can perhaps boast the richest mix of blood and ethnic origins in the course of history.
Nous les Portugais, nous représentons peut être le plus grand mélange de sangs et d'origines ethniques de l'histoire.
Now who is there for us to boast about?
Désormais de qui allons nous nous vanter ?
When his people said to him, Do not boast!
Son peuple lui dit Ne te réjouis point.
The timing of the boast was probably not intentional.
Le moment de faire cette annonce n'a sans doute pas été choisi intentionnellement. C'est néanmoins un rappel utile de la conception que se fait le Nord des relations régionales.
But this boast means different things for each country.
Mais cette fierté n a pas la même signification pour l une et pour l autre.
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
Ils discourent, ils parlent avec arrogance Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Once upon a transport was also boast five statue
Once upon a été également se targuer de transport cinq statue
I boast of turnip cut to law enforcement were
J'apprécie de navet coupé à l'application des lois ont été
'Well, I shouldn't boast of it, if I were you!'
Eh bien je ne vous fais pas mon compliment.
On the contrary, Russia s key economic institutions boast competent managers.
Au contraire, les institutions économiques clés de la Russie disposent de gestionnaires compétents.
Only some societies can boast of support from local authorities.
Peu de sociétés peuvent se prévaloir d apos un appui des autorités locales.

 

Related searches : We Can Boast - Can Boast - Idle Boast - Boast About - Boast Of - Boast With - Could Boast - Used To Boast - To Boast Something - We - We Reviewed - We Attach - We Target