Translation of "used to boast" to French language:


  Dictionary English-French

Boast - translation : Used - translation : Used to boast - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We used to boast about fast social progress.
Nous nous vantions du progrès social rapide.
Laskar Jihad's website used to boast of links to Bin Laden terror groups.
Le site web du Laskar Djihad se glorifiait de posséder des liens avec les groupes terroristes de Ben Laden.
That punishment is because you used to boast unduly on the earth and because you used to strut.
Voilà le prix de votre exultation sur terre, sans raison, ainsi que de votre joie immodérée.
Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
Puisqu il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
I have nothing to boast about.
Je n'ai pas de quoi me vanter.
As him dey boast to me
Comme quelqu'un qui aboyait
As him dey boast to me
Je l'ai bien observé
Here to boast of your woman?
Vous voulez épater cette femme ?
There's a lot to boast of.
Il y a de quoi.
Respect boast two
Respect compte deux
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
S il faut se glorifier, c est de ma faiblesse que je me glorifierai!
China likes to boast of its peaceful rise.
La Chine aime à se vanter de sa montée pacifique .
Indeed, I've little to boast of, said he.
Vraiment, je n'ai pas de quoi me vanter, dit il.
They boast of their bridge.
Ils se vantent de leur pont.
Now who is there for us to boast about?
Désormais de qui allons nous nous vanter ?
When his people said to him, Do not boast!
Son peuple lui dit Ne te réjouis point.
I boast of turnip cut to law enforcement were
J'apprécie de navet coupé à l'application des lois ont été
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n est pas toi qui portes la racine, mais que c est la racine qui te porte.
I wanted you but don't boast.
J'avais besoin de vous mais ne vous félicitez pas trop tôt.
De Wardes cannot boast of anything.
De Wardes ne peut se glorifier de rien.
What is it boast heart 3UU
Qu'est ce qu'il se targuer 3UU coeur
Was that just an idle boast?
A t on exagéré ?
Him start boast of him property
II se vante de ses richesses
that no flesh should boast before God.
afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
Why boast of the wealth you possess
De vanter ta richesse
Cahusac, you boast a knowledge of pearls.
Vous, le spécialiste des perles !
She liked to boast about the magnificent chandeliers in her house.
Elle aimait se vanter des magnifiques lustres dans sa maison.
Unfortunately, the EU does not have much to boast about either.
L'Union européenne n'a malheureusement guère de raison d'être fière.
don't boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n est pas toi qui portes la racine, mais que c est la racine qui te porte.
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
Je me glorifierai d un tel homme, mais de moi même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.
not of works, that no one would boast.
Ce n est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
Not of works, lest any man should boast.
Ce n est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.
West Bohemia can also boast some Santini masterpieces.
La Bohême occidentale peut aussi se vanter d avoir des édifices conçus par Santini.
We don't boast about being bankers these days.
On ne se vante pas trop d'être banquier de nos jours.
What will you boast of before the Lord?
De quoi te vanterastu devant Dieu ?
and, on returning to their people, boast about what they had done.
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,
The timing of the boast was probably not intentional.
Le moment de faire cette annonce n'a sans doute pas été choisi intentionnellement. C'est néanmoins un rappel utile de la conception que se fait le Nord des relations régionales.
But this boast means different things for each country.
Mais cette fierté n a pas la même signification pour l une et pour l autre.
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
Ils discourent, ils parlent avec arrogance Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Once upon a transport was also boast five statue
Once upon a été également se targuer de transport cinq statue
I mean, with my origins, I'll never be able to boast like them.
Ah, j'en ai marre de rêver en anglais. Ça me saoule! Putain, ça m'enerve!
Most of us here would not wish to boast about EUR 3 million.
La plupart d'entre nous n'a pas l'intention de se vanter des 3 millions d'euros.
'Well, I shouldn't boast of it, if I were you!'
Eh bien je ne vous fais pas mon compliment.
On the contrary, Russia s key economic institutions boast competent managers.
Au contraire, les institutions économiques clés de la Russie disposent de gestionnaires compétents.
We boast the funniest and most hilarious entertainers in Africa.
Nous nous targuons d'être les plus drôles et les plus désopilants artistes d'Afrique.

 

Related searches : To Boast Something - Can Boast - Idle Boast - We Boast - Boast About - Boast Of - Boast With - Could Boast - Used To - We Can Boast - Get Used To - Used To Model - Used To Denote