Translation of "treat this confidentially" to French language:


  Dictionary English-French

Confidentially - translation : This - translation :
Ce

Treat - translation : Treat this confidentially - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Member States receiving confidential data from other Member States shall treat that information confidentially .
Les États membres recevant des données confidentielles d' autres États membres traitent ces informations de manière confidentielle .
Member States receiving confidential data from other Member States shall treat that information confidentially.
Les États membres recevant des données confidentielles d'autres États membres traitent ces informations de manière confidentielle.
Confidentially, no.
Entre nous deux, non.
Adrien, confidentially?
Adrien ? Heum. Confidentiellement !
Confidentially, darling, this is more than a hangover.
Entre nous, chérie, c'est plus qu'une gueule de bois.
Confidentially, she stinks.
Confidence pour confidence Elle est infecte !
to be treated confidentially
(to be treated confidentially)
to be treated confidentially
traiter en toute confidentialité)
I'll tell you very confidentially
Je vais te faire une confidence
I'll tell you something confidentially.
Je vais vous faire une confidence.
Can I speak to you confidentially?
Je peux te parler en particulier ?
Confidentially, I'm not with Jaffe anymore.
Demande à Owen.
Well confidentially, I'm not a lawyer.
Eh bien, en fait, je ne suis pas avocat.
Well, now, confidentially, it's a scheme.
Entre nous, il y a une combine.
Confidentially, I'd have done it for nine.
Vous voulez une confidence ? J'aurais accepté pour 9 000 .
Confidentially, I'd have done it for four.
Vous voulez une confidence ? J'aurais accepté pour 4 000 .
Well, this is a treat, your treat.
C'est un régal le vôtre.
Allow alleged victims of UTPs to complain confidentially.
Permettre à la victime présumée de pratiques commerciales déloyales de porter plainte de manière confidentielle.
That note was placed confidentially in my keeping.
Ce message m'a été confié confidentiellement.
It shall also handle all ERS data confidentially.
Quantité (kg)
Well, really, you know, confidentially, Brand, I envy them.
Vous savez, confidentiellement, Brand, je les envie.
Such information should be treated confidentially by the Commission.
Ces informations doivent être traitées par la Commission en toute confidentialité.
If the complainant so requests, his complaint is treated confidentially.
SI le requérant en fait la demande, sa plainte fera l'objet d'un traitement confidentiel.
Now, I want to tell you something very confidentially. Yes?
Je veux vous dire quelque chose en toute confidentialité.
Don't treat this lightly.
Ne prends pas ça à la légère.
This I cannot treat.
Je ne peux pas soinger cela.
Treat this as an adoption.
Considérez que c'est une adoption.
This I will not treat.
Je ne soignerai pas ceci.
We should treat this seriously.
Nous devrions prendre cela au sérieux.
And the translations of the surviving texts say, This I will not treat. This I cannot treat.
Et les traductions de textes ayant survécus disent, Je ne soignerai pas ceci. Je ne peux pas soinger cela.
All the information and data exchanged in the context of the procedures set out in this guideline shall be treated confidentially .
Toutes les informations et les données échangées dans le cadre des procédures établies dans la présente orientation sont traitées de manière confidentielle .
You cannot treat Bacteria this way.
On ne traite pas ainsi la Bactérie !
However, full disclosure may be restricted by national and Community rules regarding business confidentially.
Néanmoins, les réglementations nationales et communautaires peuvent restreindre la publication des informations pour des raisons de protection du secret des affaires.
Tell this creature he can't treat us like this.
Cette créature nous a attaqués.
At first I was so young ! I regarded this novelty as a treat. A dreary treat! . . .
Au premier instant, j étais si jeune encore ! je considérai cette nouveauté comme une fête.
How dare you treat me like this?
Comment osez vous me traiter comme ça ?
This product is used to treat osteoporosis.
Ce produit est destiné au traitement de l'ostéoporose.
So, how do you treat this syndrome?
Comment traiter ce syndrome ?
Senior parliamentarians from all parties had been confidentially briefed on the nature of the threat.
En outre, des parlementaires de rang élevé de tous les partis politiques avaient été tenus confidentiellement informés de la nature de la menace.
Confidentially, she didn't get to be a blues singer till she stepped into your cab.
Elle est devenue chanteuse de blues quand elle est montée dans votre taxi.
Your doctor will treat you for this, if this happens.
Dans ce cas, votre médecin vous administrera le traitement approprié.
Article 7 Confidentiality All the information and data exchanged in the context of the procedures set out in this Guideline shall be treated confidentially .
Article 7 Confidentialité Toutes les informations et les données échangées dans le cadre des procédures établies dans la présente orientation sont traitées de manière confidentielle .
Well, is this the way to treat people?
Eh bien! quoi donc? est ce qu'on se fout du monde ?
You can't treat my friends this way either
On se fout pas de la gueule de mes amis non plus!
Then why do you treat me this way?
Pourquoi me traitezvous ainsi?

 

Related searches : Treat Confidentially - Treat This - Please Treat This - Treat This Request - Treat This Matter - Treat This Issue - Treated Confidentially - Confidentially Clause - Handle Confidentially - Confidentially Agreement - Confidentially Obligation - Handled Confidentially