Translation of "treat this matter" to French language:


  Dictionary English-French

Matter - translation : This - translation :
Ce

Treat - translation : Treat this matter - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I cannot treat the matter so lightly.
Je ne peux pas traiter ça à la légère.
I wish that honourable Members opposite would treat this matter with the seriousness it deserves.
Je souhaiterais que les honorables membres de l'autre aile de l'Assemblée considèrent cette ques tion avec toute la gravité qu'elle mérite.
Well, this is a treat, your treat.
C'est un régal le vôtre.
We were asked to treat these as a matter of urgency.
Il nous a été demandé de les traiter en urgence.
With regard to the latter, the European Parliament is doing well to treat this issue as a matter of importance.
À propos de ces dernières régions, le Parlement européen est bien inspiré d'accorder à ce sujet toute l'importance qu'il mérite.
'Tis a very simple matter, gentlemen and honest bourgeois! as you treat our people in your abode, so we treat you in ours!
Chose toute simple, messieurs les honnêtes bourgeois ! comme vous traitez les nôtres chez vous, nous traitons les vôtres chez nous.
Don't treat this lightly.
Ne prends pas ça à la légère.
This I cannot treat.
Je ne peux pas soinger cela.
BELO national parliaments in their turn to treat Lomé IV as a matter of urgency.
Marin dispositions relatives aux régimes particuliers s'appliquant à ces territoires.
Treat this as an adoption.
Considérez que c'est une adoption.
This I will not treat.
Je ne soignerai pas ceci.
We should treat this seriously.
Nous devrions prendre cela au sérieux.
And the translations of the surviving texts say, This I will not treat. This I cannot treat.
Et les traductions de textes ayant survécus disent, Je ne soignerai pas ceci. Je ne peux pas soinger cela.
First , it is required to treat its exchange rate policies as a matter of common interest .
Premièrement , il doit traiter ses politiques de change comme une question d' intérêt commun .
Let us treat all emergencies equally as a matter of life or death for the refugees.
Toutes les situations d apos urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés.
Despite this, we agreed to play ball and treat this as a matter of urgency given that it is clearly in the general European interest to do so.
Malgré cela, nous avons accepté de jouer le jeu de l'urgence dans le souci bien marqué de l'intérêt général européen.
You cannot treat Bacteria this way.
On ne traite pas ainsi la Bactérie !
Tell this creature he can't treat us like this.
Cette créature nous a attaqués.
At first I was so young ! I regarded this novelty as a treat. A dreary treat! . . .
Au premier instant, j étais si jeune encore ! je considérai cette nouveauté comme une fête.
How dare you treat me like this?
Comment osez vous me traiter comme ça ?
This product is used to treat osteoporosis.
Ce produit est destiné au traitement de l'ostéoporose.
So, how do you treat this syndrome?
Comment traiter ce syndrome ?
Each Member State with a derogation shall treat its exchange rate policy as a matter of common interest .
Si la Commission estime qu' il y a un déficit excessif dans un État membre ou qu' un tel déficit risque de se produire , elle adresse un avis à l' État membre concerné et elle en informe le Conseil .
You will not be able to treat women with equal fairness, no matter how much you desire it.
Vous ne pourrez jamais être équitables entre vos femmes, même si vous en êtes soucieux.
Each Member State with a derogation shall treat its exchange rate policy as a matter of common interest.
Chaque État membre faisant l'objet d'une dérogation traite sa politique de change comme un problème d'intérêt commun.
BANOTTI (PPE). Mr President, Mr Vittinghoff has stressed the fact that we will treat this matter in the simplified procedure, and my group obviously agrees with that.
Pour ce qui est du problème important de la définition des caractéristiques en fonction des normes européennes, je suis d'accord avec l'intention de l'amendement n 16.
Your doctor will treat you for this, if this happens.
Dans ce cas, votre médecin vous administrera le traitement approprié.
However, the situation on the Moluccas is so critical that we need to treat it as an urgent matter.
Cependant, la situation dans les Moluques est tellement grave qu' elle nécessite d' être traitée de toute urgence.
Well, is this the way to treat people?
Eh bien! quoi donc? est ce qu'on se fout du monde ?
You can't treat my friends this way either
On se fout pas de la gueule de mes amis non plus!
Then why do you treat me this way?
Pourquoi me traitezvous ainsi?
Linda, why do you treat me like this?
Pourquoi me traitestu ainsi, Linda ?
This is no way to treat the law.
Aucun respect pour la loi !
Commissioner, please read the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs and treat it as a matter of priority, because this is our citizens' greatest problem.
Monsieur le Commissaire, lisez l'avis de la commission de l'emploi et des affaires sociales et accordez lui un caractère prioritaire, car c'est là que réside le principal problème des citoyens.
I also pointed out that we would treat such proposals with appropriate urgency when the matter is presented to us.
J'ai également souligné que nous traiterions avec la diligence qui s'impose toute proposition qui nous serait soumise.
It is now no longer possible to treat this matter separately from the Commission's proposals on taxation with a view to the completion of the internal market by 1992.
Désormais, il n'est plus possible de traiter ce domaine séparément des projets fiscaux de la Commission dans la perspective de la réalisation du marché intérieur en 1992.
Turns out, they treat all pregnant women like this...
En fait, ils traitent toutes les femmes enceintes comme ça ...
This medicine is used to treat the following conditions
Ce médicament vous a été prescrit pour traiter
So I solemnly swear to always treat this roof
Je jure de toujours agir en tant que tel
You have no right to treat me this way!
Vous n'avez pas le droit de me traiter ainsi !
You won't... Why, you can't treat me like this.
Vous ne pouvez pas me traiter de la sorte.
So this is the way you treat your customers?
C'est comme ça que vous traitez cos clients ?
This is a rare treat, isn't it, my lady?
Belle prise, n'estce pas ?
I bet you wouldn't treat Miss Swallow this way.
Si c'était votre fiancée...
This is no way to treat a harmless visitor.
Drôle de façon de recevoir !

 

Related searches : Treat This - Treat The Matter - This Matter - Treat This Confidentially - Please Treat This - Treat This Request - Proceed This Matter - Upon This Matter - Resolving This Matter - Revisit This Matter - Consider This Matter - This Whole Matter - Approach This Matter