Translation of "thwarted efforts" to French language:


  Dictionary English-French

Efforts - translation : Thwarted - translation : Thwarted efforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism
Il dit qu'Obama a fait des efforts louables déjoués par l'obstructionnisme du Parti républicain
They thwarted efforts to establish the United Nations Mission in Haiti.
Elles bloquèrent les efforts de déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti.
Efforts started in 1992 in this direction were, unfortunately, thwarted by the sudden events of October 1992.
Les initiatives prises dans ce sens à partir de 1992 ont été malheureusement contrariées par la reprise soudaine des hostilités en octobre 1992.
Efforts to move another 25 families back to nearby land have been thwarted by a lack of funding.
Ils n apos ont pu, faute d apos argent, ramener dans la région 25 autres familles.
It was clear from the report that Israeli practices had thwarted the development efforts of the Palestinian people.
Il est évident, d'après les indications données dans le rapport, que les pratiques employées par Israël à l'égard du peuple palestinien ont nui aux efforts de développement des Palestiniens.
We also noticed that our own governments often thwarted each other in their efforts to adopt effective external policy.
Nous avons vu aussi que, dès lors, nos gouvernements se bloquaient souvent l'un l'autre dans leur travail vers l'extérieur, au détriment de l'efficacité.
Opposition rally thwarted by violence.
Un rassemblement organisé par l'opposition finit dans la violence.
The independent media are thwarted.
Les médias indépendants sont bâillonnés.
As a result, the efforts of Azerbaijan apos s leaders to bring about a peaceful settlement of the conflict have once again been thwarted.
Ces événements ont une fois encore réduit à néant les efforts entrepris par les dirigeants azerbaïdjanais pour trouver un règlement pacifique au conflit.
Hath thwarted our intents come, come away!
Hath contrecarré nos intentions Allons, allons de suite!
Nationalism is the classic expression of thwarted democracy.
Le nationalisme est la traduction classique d une démocratie déçue.
5.4 Our partners' expectations must not be thwarted.
5.4 Les attentes de nos partenaires ne doivent pas être déçues.
5.5 Our partners' expectations must not be thwarted.
5.5 Les attentes de nos partenaires ne doivent pas être déçues.
It has also thwarted efforts by the Moroccan monarch, His Majesty King Hassan II, and his gracious mediation aimed at securing release of Kuwaiti prisoners and detainees.
Il a aussi contrecarré les efforts déployés par le souverain marocain, S. M. le Roi Hassan II, qui avait gracieusement offert sa médiation pour obtenir la libération des prisonniers et détenus koweïtiens.
But one distressing circumstance totally thwarted the Canadian's plans.
Mais une circonstance fâcheuse contrariait absolument les projets du Canadien.
However, the unfavourable external environment had thwarted those initiatives.
Toutefois, une conjoncture extérieure défavorable a déjoué leurs initiatives.
According to information in his delegation apos s possession, the Bougainville Revolutionary Army had itself thwarted previous efforts to bring about discussions among the parties to the dispute.
Selon des informations dont dispose la délégation américaine, l apos Armée révolutionnaire de Bougainville a elle même par le passé fait échec aux efforts visant à engager des discussions entre les parties.
Regrettably, our efforts to build up our own human resource base by utilizing scarce development resources are being thwarted by the recruitment policies of some rich developed countries.
Malheureusement, nos efforts destinés à nous doter des ressources humaines fondamentales en puisant dans nos maigres moyens de développement sont déjoués par les politiques de recrutement de certains pays riches développés.
These plans were thwarted by the outbreak of the war.
Ces plans furent contrariés par l'irruption de la guerre.
If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement.
Lorsqu ils sont confrontés à des critiques qu ils estiment injustes, ils auront recours à la sorte d agressivité et d amertume qui déjouent toutes les tentatives pour atteindre un accord.
It has also thwarted the efforts of the Moroccan monarch, King Hassan II, and his gracious mediation with a view to securing the release of Kuwaiti prisoners and detainees.
Il a également contrecarré les efforts du souverain marocain, le Roi Hassan II, et l apos offre de médiation qu apos il avait bien voulu faire en vue d apos obtenir la libération de prisonniers et détenus koweïtiens.
My will is thwarted, so why should I consider myself free?
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais je me considérer comme étant libre ?
Very clever means. Often thwarted by those I call power thiefs .
Très astucieux, souvent déjoués mais déjoués par ceux que j'appelle les voleurs de pouvoir pour faire simple
On Monday, the Israeli Defense Forces thwarted a planned suicide bombing.
Lundi, les forces de défenses israéliennes ont déjoué une tentative d'attentat suicide.
Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter agency collaboration and cooperation.
L'excessive concurrence qui s'exerce pour les ressources extrabudgétaires nuit à la collaboration et à la coopération interinstitutions.
A greater power than we can contradict hath thwarted our intents.
Un pouvoir si grand que nous ne pouvons le combattre a contrarié nos intentions.
And their love thwarted in life, twisted into an ugly horror.
Et leur amour, déjoué de son vivant, transformé en une abomination.
So as to reduce the power of the Opposition, Pitt offered Charles James Fox and his allies posts in the Cabinet Pitt's refusal to include Lord North, however, thwarted his efforts.
De manière à réduire le pouvoir de l'opposition, Pitt offrit à Charles James Fox et ses alliés des postes au sein de son cabinet.
have been systematically violated, is a society in which life is characterized by fear. and you live in a context in which the very fact of undertaking some efforts has been thwarted
ont systématiquement été violés, est une société qui se caractérise par la peur. et vous vivez dans un contexte où tout effort entrepris a été contrecarré
At the same time, the Group of 77, which promoted bold initiatives year after year, saw its efforts thwarted by the refusal to implement specific, practical measures to change the existing international order.
Dans le même temps, le Groupe des 77, qui, année après année, a proposé d apos audacieuses initiatives, a vu ses efforts contrariés par le refus de prendre des mesures précises et concrètes pour changer l apos ordre international existant.
It is regrettable that those efforts are now being thwarted by the renewed outbreak of violence in Gaza with the approach of the occupying Power's disengagement, which is to take place in August.
Il est regrettable que ces efforts soient maintenant contrariés par la recrudescence de la violence à Gaza, alors que s'approche le désengagement de la puissance occupante, qui doit se produire au mois d'août.
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted.
Nous savons qu'à travers l'Afrique, la volonté des électeurs n'est pas respectée.
Diplomatic Row Between Serbia and Macedonia Thwarted, No War in Sight Global Voices
La querelle diplomatique entre Serbie et Macédoine résorbée, pas de guerre en vue
Some think it a success and others now think it a thwarted ambition.
Pour les uns, c'est un succès pour les autres, c'est aujourd'hui un espoir déçu.
Repeated efforts since May 1993 to launch an emergency relief programme for conflict affected areas have been thwarted by security incidents and difficult negotiations over the destinations and means of delivery of humanitarian assistance.
Les efforts déployés à diverses reprises depuis mai 1993 pour lancer un programme de secours d apos urgence à l apos intention des zones ravagées par le conflit ont été contrecarrés par des incidents sur le plan de la sécurité et par de difficiles négociations concernant la destination et les moyens d apos acheminement de l apos aide humanitaire.
Many times the work of field representatives is thwarted by inflexible directives from headquarters.
Bien souvent, l apos action des représentants sur le terrain est entravée par des directives rigides émanant du siège.
Moreover, action to control fishing effort must not be thwarted by unfair national aids.
En outre, il ne faut pas que les actions entreprises en vue de restreindre le potentiel de pêche soient entravées par des aides nationales inadéquates.
And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization.
Et quand les bureaucrates n ont eu de cesse de contrarier ses ordres, il a utilisé la glasnost, ou discussion ouverte et la démocratisation.
It thus appears that our law has to some extent been thwarted by US law.
Pinxten destinés à des usages spécifiquement militaires.
The development efforts of the developing countries were being thwarted by the reverse flow of resources, the decline in basic commodity prices, the industrial protectionism of the developed countries and the obstruction of the transfer of technology.
52. Les efforts de développement des pays en développement se heurtent au transfert inverse de ressources, à la baisse des cours des produits de base, au protectionnisme industriel des pays développés et à l apos obstruction du transfert de technologie.
However, the politics of frustration, of ambitions raised and then thwarted, is clearly one such cause.
Cependant, la politique de la frustration, des ambitions nourries puis contrariées, fait clairement partie de ces causes.
Previously, the commission said that BSkyB's stake thwarted competition and allowed it unfair influence over ITV.
La commission a déclaré que, dans le passé, la participation de MSkyB avait empêché la concurrence et lui avait permis d'influencer injustement ITV.
Europe s strongest military power by far, France has thwarted all attempts to pool Europe s armed forces.
Étant de loin la plus grande puissance militaire européenne, la France a contrecarré toutes les tentatives de regroupement des forces armées de l'Europe.
Again in 2006, plans by Muslim terrorists to destroy the Basilica were thwarted by Italian police.
Encore une fois en 2006, les plans de terroristes musulmans ont été contrecarrés par la police italienne.
After the arrests, Yemen announced that it had thwarted an attack in Saudi Arabia targeting oil industries.
Après les arrestations, le Yemen a annoncé qu'il avait déjoué un attentat en Arabie Saoudite contre les installations pétrolières.

 

Related searches : Thwarted Love - Thwarted Expectation - To Be Thwarted - Kind Efforts - Tireless Efforts - Lobbying Efforts - Made Efforts - Restructuring Efforts - Collection Efforts - Innovation Efforts - Recovery Efforts - Focus Efforts