Translation of "thwarted" to French language:
Dictionary English-French
Thwarted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Opposition rally thwarted by violence. | Un rassemblement organisé par l'opposition finit dans la violence. |
The independent media are thwarted. | Les médias indépendants sont bâillonnés. |
Hath thwarted our intents come, come away! | Hath contrecarré nos intentions Allons, allons de suite! |
Nationalism is the classic expression of thwarted democracy. | Le nationalisme est la traduction classique d une démocratie déçue. |
5.4 Our partners' expectations must not be thwarted. | 5.4 Les attentes de nos partenaires ne doivent pas être déçues. |
5.5 Our partners' expectations must not be thwarted. | 5.5 Les attentes de nos partenaires ne doivent pas être déçues. |
But one distressing circumstance totally thwarted the Canadian's plans. | Mais une circonstance fâcheuse contrariait absolument les projets du Canadien. |
However, the unfavourable external environment had thwarted those initiatives. | Toutefois, une conjoncture extérieure défavorable a déjoué leurs initiatives. |
These plans were thwarted by the outbreak of the war. | Ces plans furent contrariés par l'irruption de la guerre. |
My will is thwarted, so why should I consider myself free? | Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais je me considérer comme étant libre ? |
He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism | Il dit qu'Obama a fait des efforts louables déjoués par l'obstructionnisme du Parti républicain |
They thwarted efforts to establish the United Nations Mission in Haiti. | Elles bloquèrent les efforts de déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti. |
Very clever means. Often thwarted by those I call power thiefs . | Très astucieux, souvent déjoués mais déjoués par ceux que j'appelle les voleurs de pouvoir pour faire simple |
On Monday, the Israeli Defense Forces thwarted a planned suicide bombing. | Lundi, les forces de défenses israéliennes ont déjoué une tentative d'attentat suicide. |
Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter agency collaboration and cooperation. | L'excessive concurrence qui s'exerce pour les ressources extrabudgétaires nuit à la collaboration et à la coopération interinstitutions. |
A greater power than we can contradict hath thwarted our intents. | Un pouvoir si grand que nous ne pouvons le combattre a contrarié nos intentions. |
And their love thwarted in life, twisted into an ugly horror. | Et leur amour, déjoué de son vivant, transformé en une abomination. |
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. | Nous savons qu'à travers l'Afrique, la volonté des électeurs n'est pas respectée. |
Diplomatic Row Between Serbia and Macedonia Thwarted, No War in Sight Global Voices | La querelle diplomatique entre Serbie et Macédoine résorbée, pas de guerre en vue |
Some think it a success and others now think it a thwarted ambition. | Pour les uns, c'est un succès pour les autres, c'est aujourd'hui un espoir déçu. |
Many times the work of field representatives is thwarted by inflexible directives from headquarters. | Bien souvent, l apos action des représentants sur le terrain est entravée par des directives rigides émanant du siège. |
Moreover, action to control fishing effort must not be thwarted by unfair national aids. | En outre, il ne faut pas que les actions entreprises en vue de restreindre le potentiel de pêche soient entravées par des aides nationales inadéquates. |
And when bureaucrats continually thwarted his orders, he used glasnost, or open discussion and democratization. | Et quand les bureaucrates n ont eu de cesse de contrarier ses ordres, il a utilisé la glasnost, ou discussion ouverte et la démocratisation. |
It thus appears that our law has to some extent been thwarted by US law. | Pinxten destinés à des usages spécifiquement militaires. |
However, the politics of frustration, of ambitions raised and then thwarted, is clearly one such cause. | Cependant, la politique de la frustration, des ambitions nourries puis contrariées, fait clairement partie de ces causes. |
Previously, the commission said that BSkyB's stake thwarted competition and allowed it unfair influence over ITV. | La commission a déclaré que, dans le passé, la participation de MSkyB avait empêché la concurrence et lui avait permis d'influencer injustement ITV. |
Europe s strongest military power by far, France has thwarted all attempts to pool Europe s armed forces. | Étant de loin la plus grande puissance militaire européenne, la France a contrecarré toutes les tentatives de regroupement des forces armées de l'Europe. |
Again in 2006, plans by Muslim terrorists to destroy the Basilica were thwarted by Italian police. | Encore une fois en 2006, les plans de terroristes musulmans ont été contrecarrés par la police italienne. |
After the arrests, Yemen announced that it had thwarted an attack in Saudi Arabia targeting oil industries. | Après les arrestations, le Yemen a annoncé qu'il avait déjoué un attentat en Arabie Saoudite contre les installations pétrolières. |
Iraq suffers from a lack of security, and foreign investors in Russia are thwarted at every turn. | L Irak souffre d un manque de sécurité, tandis que les étrangers sont mis en échec à chaque tentative d investissement en Russie. |
Gunmen attacked tourist buses as guards thwarted them at Assembly Tamer El Ghobashy ( TamerELG) March 18, 2015 | Les tueurs s'en sont pris aux bus de touristes quand les gardes les ont contrecarrés à l'Assemblée |
Efforts started in 1992 in this direction were, unfortunately, thwarted by the sudden events of October 1992. | Les initiatives prises dans ce sens à partir de 1992 ont été malheureusement contrariées par la reprise soudaine des hostilités en octobre 1992. |
However, such projects have been thwarted in the past by the impossibility of guaranteeing continuity of supply. | Toutefois, des projets identiques ont échoué parfois par le passé en raison de l'impossibilité de garantir la livraison de quantités régulières. lières. |
He thwarted the police's investigation as much as possible to enable them to continue in their criminal activities. | Il a entravé l'enquête de la police autant qu'il a pu pour lui permettre de poursuivre ses activités criminelles. |
Most pointedly, is the Islamic world thwarted from modernizing because its culture is trapped in the Middle Ages? | Plus formellement, le monde islamique est il freiné dans sa modernisation parce que sa culture est prisonnière de son Moyen Âge ? |
But we have seen what can happen when democratic aspirations are thwarted out of fear of religious radicalism. | Mais nous avons vu ce qui peut se produire quand les aspirations démocratiques sont écrasées par crainte d un radicalisme religieux. |
Ravalomanana's attempt to set foot on Malagasy soil was thwarted an hour before it was due to happen. | La tentative de M. Ravalomanana de poser le pied sur le sol malgache a été mise en échec une heure avant l'heure prévue. |
Efforts to move another 25 families back to nearby land have been thwarted by a lack of funding. | Ils n apos ont pu, faute d apos argent, ramener dans la région 25 autres familles. |
It was clear from the report that Israeli practices had thwarted the development efforts of the Palestinian people. | Il est évident, d'après les indications données dans le rapport, que les pratiques employées par Israël à l'égard du peuple palestinien ont nui aux efforts de développement des Palestiniens. |
The arrogant tactics of exerting undue pressure on sovereign Governments thwarted any engagement with them from the outset. | L'arrogance qui conduit à exercer une pression injustifiée sur des gouvernements souverains fausse d'emblée tout engagement qui pourrait être pris. |
The Sunday Telegraph even reported that we were the target of very serious threats, which had been thwarted. | Le Sunday Telegraph a même fait état de menaces très graves qui auraient pesé sur nous et qui auraient été déjouées. |
The lack of continuous, adequate financial resources had thwarted long term reliable health services provision to a growing population. | Le manque de ressources financières régulières et suffisantes avait entravé la prestation de services de santé à long terme et fiables à une population en expansion. |
Another attempt by the principal suspect to transfer the funds from Gibraltar to Belize was thwarted by the bank. | Une autre tentative du principal suspect pour transférer les fonds de Gibraltar à Belize a été contrecarrée par la banque. |
able thwarted any Community social initiative which went beyond requirements directly connected with the attainment of the common market. | On verra, par un retournement spectaculaire, qu'après l'adoption du programme d'action sociale de 1974 le domaine de l'égalité professionnelle entre les hommes et les femmes sera l'objet d'un développement important sur la base de la compétence sociale subsidiaire de l'article 235 du traité CEE! |
We also noticed that our own governments often thwarted each other in their efforts to adopt effective external policy. | Nous avons vu aussi que, dès lors, nos gouvernements se bloquaient souvent l'un l'autre dans leur travail vers l'extérieur, au détriment de l'efficacité. |
Related searches : Thwarted Efforts - Thwarted Love - Thwarted Expectation - To Be Thwarted