Translation of "their own fault" to French language:


  Dictionary English-French

Fault - translation : Their - translation : Their own fault - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That is not necessarily their own fault.
Elles n'en sont pas nécessairement responsables.
Your own fault.
Tu l'as cherché.
It's my own fault.
C'est de ma faute.
It's your own fault.
C'est bien votre faute. He !
It's my own fault.
Tout est de ma faute.
Consequently, many are tragically forced into receivership, through no fault of their own.
Par conséquent, nombre d'entre elles sont tragiquement contraintes à la faillite, sans qu'aucune erreur ne leur soit directement imputable.
It was his own fault.
C'était de sa propre faute.
It's all your own fault.
Tout est de ta propre faute.
It's all your own fault.
Tout est de votre propre faute.
It is his own fault.
C'est de sa propre faute.
But it's my own fault.
Mais c'est ma faute.
It's partly my own fault.
Mais... c'est aussi ma faute...
Well, it's my own fault.
C'est ma faute.
Well, it's your own fault.
Sans ta Georgette, on serait pas là.
Just stuck, hollow and alone And the fault is my own, and the fault is my own
Juste coincé, vide et seul Et je suis le seul fautif
Nothing to gain, hollow and alone And the fault is my own, and the fault is my own
Rien à gagner, je suis vide et seul Et je suis le seul fautif
Say, It was your own fault.
Réponds leur Il vient de vous mêmes .
It's your own fault, my dear.
C'est ta faute.
lt's his own fault, wasn't it?
C'était sa faute, hein ?
Is no fault of your own.
dans toute cette affaire. Vraiment ?
I know. It's my own fault.
Je sais, c'est de ma faute.
He is aware of his own fault.
Il est conscient de sa faute.
I'm afraid it was my own fault.
C'est de ma faute, j'en ai peur.
They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation.
Ceux ci vont alors se retrouver malgré eux en infraction avec la législation communautaire.
It'll be your own fault, you nipping crab.
Ce sera ta propre faute, crabe qui pince.
It's not their fault.
Ce n est pas leur faute.
It was their fault.
C'était de leur faute.
Not their fault, honestly.
Pas de leur faute, honnêtement.
It's not their fault.
Des assassins.
It's not their fault!
Ils ne sont pas coupables !
It's my own fault for taking you this far.
Je suis responsable de t'avoir mené jusqu'ici.
It's my own fault for taking you this far.
Je n'ai qu'à m'en prendre à moi même de t'avoir menée jusqu'ici.
It's my own fault for taking you this far.
Le fait de t'avoir emmené aussi loin est uniquement de ma faute.
You know, this is really all your own fault.
Tout est de votre faute.
It's your own damn fault for firing at him!
Qu'estce que tu veux ? Si tu n'avais pas tiré !
It's your own fault. You wanted to be one.
C'est toi qui as voulu venir.
There is no fault in the Prophet's wives touching their fathers, their sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, and what their right hands own.
Nul grief sur elles au sujet de leurs pères, leurs fils, leurs frères, les fils de leurs frères, les fils de leurs sœurs, leurs femmes de suite et les esclaves qu'elles possèdent.
It's their fault it's late.
Le retard, c'est leur faute.
(a) In cases where staff members do not receive their regular pay cheque through no fault of their own, in the amount due.
a) Lorsque, sans qu apos il y ait de sa faute, un fonctionnaire ne reçoit pas son chèque régulier, le montant de l apos avance est égal à la somme qui lui est due.
There's no doubt that this tragedy was Thompson's own fault.
Cette tragédie est entièrement la faute de Thompson.
Through no fault of their own, they are left to formulate opinions regarding the US embargo without knowing the facts.
Sans que ce soit d'ailleurs de leur faute, on les laisse formuler des avis concernant l'embargo des États Unis sans même connaître les faits.
This report is primarily con cerned with situations in which women find them selves through no fault of their own.
Nous ne dirons pas que les résultats ont été décevants, parce que nous n'espérions rien d'autre.
It wasn't their fault. It was...
Ce n'est pas leur faute...
None of this is their fault.
Rien de cela n'est leur faute.
It does, and it's your own fault for leading him on.
C'est vrai et c'est ta faute pour l'avoir fait marcher.

 

Related searches : Own Fault - Their Fault - Their Own - Your Own Fault - My Own Fault - Our Own Fault - Not Their Fault - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility