Translation of "own fault" to French language:


  Dictionary English-French

Fault - translation : Own fault - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Your own fault.
Tu l'as cherché.
It's my own fault.
C'est de ma faute.
It's your own fault.
C'est bien votre faute. He !
It's my own fault.
Tout est de ma faute.
It was his own fault.
C'était de sa propre faute.
It's all your own fault.
Tout est de ta propre faute.
It's all your own fault.
Tout est de votre propre faute.
It is his own fault.
C'est de sa propre faute.
But it's my own fault.
Mais c'est ma faute.
It's partly my own fault.
Mais... c'est aussi ma faute...
Well, it's my own fault.
C'est ma faute.
Well, it's your own fault.
Sans ta Georgette, on serait pas là.
Just stuck, hollow and alone And the fault is my own, and the fault is my own
Juste coincé, vide et seul Et je suis le seul fautif
Nothing to gain, hollow and alone And the fault is my own, and the fault is my own
Rien à gagner, je suis vide et seul Et je suis le seul fautif
Say, It was your own fault.
Réponds leur Il vient de vous mêmes .
It's your own fault, my dear.
C'est ta faute.
lt's his own fault, wasn't it?
C'était sa faute, hein ?
Is no fault of your own.
dans toute cette affaire. Vraiment ?
I know. It's my own fault.
Je sais, c'est de ma faute.
He is aware of his own fault.
Il est conscient de sa faute.
That is not necessarily their own fault.
Elles n'en sont pas nécessairement responsables.
I'm afraid it was my own fault.
C'est de ma faute, j'en ai peur.
It'll be your own fault, you nipping crab.
Ce sera ta propre faute, crabe qui pince.
It's my own fault for taking you this far.
Je suis responsable de t'avoir mené jusqu'ici.
It's my own fault for taking you this far.
Je n'ai qu'à m'en prendre à moi même de t'avoir menée jusqu'ici.
It's my own fault for taking you this far.
Le fait de t'avoir emmené aussi loin est uniquement de ma faute.
You know, this is really all your own fault.
Tout est de votre faute.
It's your own damn fault for firing at him!
Qu'estce que tu veux ? Si tu n'avais pas tiré !
It's your own fault. You wanted to be one.
C'est toi qui as voulu venir.
There's no doubt that this tragedy was Thompson's own fault.
Cette tragédie est entièrement la faute de Thompson.
It does, and it's your own fault for leading him on.
C'est vrai et c'est ta faute pour l'avoir fait marcher.
'Tis partly my own fault, which death or absence soon shall remedy.
C'est en partie ma faute, la mort ou l'absence l'aura bientôt réparée.
It's my own fault for daring to bet with Dad on men.
C'est ma faute, j'ai parié avec papa sur les hommes.
Ah! you're not up to much, it seems, but it's your own fault.
Ah! tu n es pas fier, à ce qu il paraît! mais c est ta faute.
Consequently, many are tragically forced into receivership, through no fault of their own.
Par conséquent, nombre d'entre elles sont tragiquement contraintes à la faillite, sans qu'aucune erreur ne leur soit directement imputable.
It is my own fault if a scoundrel, such as you, murdered my husband.
C'est ma faute si ce scélérat a assassiné mon mari .
Than can be the other country's own fault for having too much catching capacity.
On fixe maintenant les TAC et les quotas avant le début de la campagne, mais cette manière de procéder, d'après ce que j'ai compris, ne donne pas encore entièrement satisfaction.
Everybody's fault is nobody's fault.
Si c'est la faute de tout le monde, ce n'est la faute de personne.
They are going to be, through no fault of their own, in breach of European legislation.
Ceux ci vont alors se retrouver malgré eux en infraction avec la législation communautaire.
It's my fault. It's your fault.
C'est ma faute c'est votre faute
This is the largest fault of Faustus throughout the play he is blind to his own salvation.
Elle est basée sur le mythe de Faust .
Turner ing which was not his fault it was caused by a mistranslation in his own language.
Cependant, le résultat de ce travail considérable et de longue haleine, qui revient très cher, est la réalisation d'une puce d'une très grande valeur que n'importe quel fabricant peut aisément copier.
It's all her fault, it's her fault.
C'est de sa faute, c'est de sa faute.
That's not my fault. It's your fault.
Ce n'est pas ma faute.
And it is my fault. My fault.
Et c'est ma faute, ma faute.

 

Related searches : Their Own Fault - Your Own Fault - My Own Fault - Our Own Fault - Own - System Fault - Fault Zone - Fault Location - Fault Signal - Fault Of - Stacking Fault - Minor Fault - Your Fault