Translation of "spoiled" to French language:


  Dictionary English-French

Spoiled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The food's spoiled, and the flowers will be all spoiled.
La nourriture est perdue. Les fleurs vont se fâner.
He's spoiled
Il en a de la chance !
He spoiled me.
Il m'a vraiment gâtée.
Because everything's spoiled.
Tout est gâché maintenant.
You've spoiled everything.
Tu as tout gâché.
We're spoiled, David,
Nous sommes des enfants gâtés.
Girl spoiled before ripened.
Une fille gâtée avant d'avoir muri.
I guess I'm spoiled.
Je suis gâté.
The food is spoiled.
La nourriture est avariée.
The food is spoiled.
La nourriture est gâtée.
And we've become spoiled.
Donc, on a pris de mauvaises habitudes.
But we've become spoiled.
Mais on a pris de mauvaises habitudes.
He spoiled our leave.
Il a gâché notre soirée.
Now you've spoiled everything.
Vous avez tout gâché.
This letter's spoiled everything.
Cette lettre a tout gâché.
Just a spoiled brat.
Ce n'est qu'une enfant gâtée.
I like being spoiled.
J'aime les flatteries.
That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.
He is a spoiled child.
C'est un enfant gâté.
He is a spoiled child.
C'est un enfant pourri gâté.
Tom is a spoiled child.
Tom est un enfant gâté.
Children should not be spoiled.
Les enfants ne devraient pas être gâtés.
Children should not be spoiled.
Les enfants ne devraient pas être pourris.
I'm just another spoiled Canadian.
Je suis seulement un autre Canadien gâté.
Come on don't be spoiled.
Arrivé sur ne pas être gâté.
I don't like spoiled children.
Je n'aime pas les enfants gâtés.
Come on, you spoiled brat.
Arrête de faire ta chieuse !
How did it get spoiled?
Pourquoi ça ?
How did it get spoiled?
Pourquoi ?
Cheese is just spoiled milk.
Le fromage est juste du lait transformé.
Blank or spoiled ballots 26
Bulletins blancs ou nuls 26
You're a spoiled boy, Tommy.
Tu es un enfant gâté, Tommy.
Or maybe I'm spoiled, too.
C'est peutêtre aussi mon cas.
They spoiled my brandnew suit.
Ils ont abîmé mon nouveau costume.
I'm afraid I've spoiled things.
Non, je vous en prie.
Thus he was inevitably spoiled.
Il a ainsi forcément été assez gâté.
It might have spoiled everything.
Et pas d'acompte ?
There is no satisfying spoiled children.
On ne peut satisfaire les enfants gâtés.
Stop acting like a spoiled child.
Arrête de te conduire comme un enfant gâté.
He was not spoiled by life.
Il n'a pas été gâté par la vie.
Spoiled food can provoke excellent diarrhoea
Et comment? C'est simple. Il suffit de provoquer une petite indigestion.
Blank or spoiled ballot papers 5
Nombre de votants 414 Bulletins blancs ou nuls 5 Suffrages exprimés 409 Majorité absolue 205
And I spoiled your whole day.
Et je vous ai gâché la journée.
No, but... now it's all spoiled.
Mais voyons! Rien.
'Cause you spoiled my whole day.
Tu m'as gâché la journée.

 

Related searches : Spoiled Rotten - Is Spoiled - Got Spoiled - He Spoiled - Spoiled Children - Spoiled Milk - Spoiled With - Spoiled Child - Spoiled Brat - Get Spoiled - Spoiled Food - Gets Spoiled - Become Spoiled - Spoiled Work