Translation of "he spoiled" to French language:


  Dictionary English-French

He spoiled - translation : Spoiled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He spoiled me.
Il m'a vraiment gâtée.
He spoiled our leave.
Il a gâché notre soirée.
He is a spoiled child.
C'est un enfant gâté.
He is a spoiled child.
C'est un enfant pourri gâté.
Thus he was inevitably spoiled.
Il a ainsi forcément été assez gâté.
He was not spoiled by life.
Il n'a pas été gâté par la vie.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Il emmène captifs les sacrificateurs Il fait tomber les puissants.
He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
Il emmène captifs les conseillers Il trouble la raison des juges.
He says the ceremony is spoiled because we've seen it.
Notre présence a tout gâché.
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
Israël est il un esclave acheté, ou né dans la maison? Pourquoi donc devient il une proie?
Munger killed Orth because he spoiled a cattle deal for you.
Ah bon ? Munger a tué Orth car il vous soufflait un marché.
The food's spoiled, and the flowers will be all spoiled.
La nourriture est perdue. Les fleurs vont se fâner.
He's spoiled
Il en a de la chance !
He says that I'm spoiled and selfish and pampered and thoroughly insincere.
Il dit que je suis une enfant gâtée, égoïste et de mauvaise foi.
It was Claude's fault, in fact why had he so spoiled that child?
C était la faute de Claude en effet ! pourquoi avait il tant gâté cet enfant ?
Because everything's spoiled.
Tout est gâché maintenant.
You've spoiled everything.
Tu as tout gâché.
We're spoiled, David,
Nous sommes des enfants gâtés.
Girl spoiled before ripened.
Une fille gâtée avant d'avoir muri.
I guess I'm spoiled.
Je suis gâté.
The food is spoiled.
La nourriture est avariée.
The food is spoiled.
La nourriture est gâtée.
And we've become spoiled.
Donc, on a pris de mauvaises habitudes.
But we've become spoiled.
Mais on a pris de mauvaises habitudes.
Now you've spoiled everything.
Vous avez tout gâché.
This letter's spoiled everything.
Cette lettre a tout gâché.
Just a spoiled brat.
Ce n'est qu'une enfant gâtée.
I like being spoiled.
J'aime les flatteries.
That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.
Tom is a spoiled child.
Tom est un enfant gâté.
Children should not be spoiled.
Les enfants ne devraient pas être gâtés.
Children should not be spoiled.
Les enfants ne devraient pas être pourris.
I'm just another spoiled Canadian.
Je suis seulement un autre Canadien gâté.
Come on don't be spoiled.
Arrivé sur ne pas être gâté.
I don't like spoiled children.
Je n'aime pas les enfants gâtés.
Come on, you spoiled brat.
Arrête de faire ta chieuse !
How did it get spoiled?
Pourquoi ça ?
How did it get spoiled?
Pourquoi ?
Cheese is just spoiled milk.
Le fromage est juste du lait transformé.
Blank or spoiled ballots 26
Bulletins blancs ou nuls 26
You're a spoiled boy, Tommy.
Tu es un enfant gâté, Tommy.
Or maybe I'm spoiled, too.
C'est peutêtre aussi mon cas.
They spoiled my brandnew suit.
Ils ont abîmé mon nouveau costume.
I'm afraid I've spoiled things.
Non, je vous en prie.
It might have spoiled everything.
Et pas d'acompte ?

 

Related searches : Spoiled Rotten - Is Spoiled - Got Spoiled - Spoiled Children - Spoiled Milk - Spoiled With - Spoiled Child - Spoiled Brat - Get Spoiled - Spoiled Food - Gets Spoiled - Become Spoiled - Spoiled Work